tag:blogger.com,1999:blog-76820286031123864622024-02-19T23:44:12.996+07:00Once upon a timeSawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.comBlogger21125tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-86905569035614316552020-06-16T23:25:00.001+07:002020-06-16T23:25:55.121+07:00คำกริยาที่ตามด้วย Gerund<div><font face="verdana" size="5">คำกริยาที่ตามด้วย Gerund</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuP2jE375xZijjHjR3sxAkApHnOzOByi3AeXSIu7XG23T50y29bAGzTrjPSEUWX1omslC0CAigKYUVFMPX2r9j94KPmuGCN9_D0zNfOHuBnarfM0omClqOJ8-g89mPeR34ltfbx82hVew/s5760/1667.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="3840" data-original-width="5760" height="416" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuP2jE375xZijjHjR3sxAkApHnOzOByi3AeXSIu7XG23T50y29bAGzTrjPSEUWX1omslC0CAigKYUVFMPX2r9j94KPmuGCN9_D0zNfOHuBnarfM0omClqOJ8-g89mPeR34ltfbx82hVew/w625-h416/1667.jpg" width="625" /></a></div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">สวัสดีค่ะ วันนี้เราจะมาพูดถึงเรื่อง การเติม ing หลังคำกริยา ที่หลายคนสับสนว่ามันจะต้องเติมหรือไม่เติม และเมื่อไหร่ที่ควรจะเติม งุนงงไปหมด ใช้ไม่ถูกเลย วันนี้เราจะมาทำความเข้าใจเรื่องนี้กันค่ะ จากโจทย์ข้อนี้</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">I enjoy ______________ a lot.</font></div><div><font face="verdana" size="5"> a) running</font></div><div><font face="verdana" size="5"> b) to run</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">หลังที่โพสต์ลงในกลุ่ม สมาชิกพอเจอโจทย์แบบนี้ คำตอบแตกออกเป็น ฝั่งเลยค่ะ 55555 แสดงว่ายังมีคนที่สับสนกับเรื่องนี้อยู่มิใช่น้อยเลย วันนี้เชื่อว่าจะหายงงแล้วค่ะ</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">ก่อนอื่นเราต้องมาทำความรู้จัก Gerund กันก่อนนะคะ ถ้าเอาแบบง่ายๆ ไม่ซับซ้อน Gerund ก็คือ คำกริยาที่เติม ing แค่นี้เองค่ะ สั้นมะ 55555 ทีนี้มันก็จะมีคำกริยาบางคำที่มันจะต้องตามด้วย Gerund เสมอ พูดให้ง่ายขึ้นไปอีกคือเราจะต้องเติม ing ให้กับคำกริยาที่เราจะพูดเสมอถ้ามันตามหลังคำเหล่านี้ เพื่อให้มันทำหน้าที่คล้ายคำนาม </font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">มีคำว่าอะไรบ้าง? เยอะมากค่ะ ต้องจำสถานเดียว</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">ยกตัวอย่างคำว่า enjoy ถ้ามีคำกริยาตามหลัง enjoy เราจะต้องเติม ing ให้กับคำกริยานั้น เช่น</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">enjoy + verb-ing ✔</font></div><div><font face="verdana" size="5">enjoy + infinitive ✘</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">I enjoy playing football.✔</font></div><div><font face="verdana" size="5">I enjoy to play footbal.✘</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">I enjoy reading.✔</font></div><div><font face="verdana" size="5">I enjoy to read.✘</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">ลองคำอื่นดูบ้างค่ะ เช่น love กับ stop</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">I love reading in bed. ✔</font></div><div><font face="verdana" size="5">I love playing piano. ✘</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">Stop talking! ✔</font></div><div><font face="verdana" size="5">Stop to talk. ✘</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">พอจะเห็นภาพมั้ยคะ เราแค่เติม ing ให้กับคำกริยาที่ตามหลังคำเหล่านี้ ซึ่งคำเหล่านี้ที่ว่ามันมีหลายคำมากค่ะ เราต้องจำ ใช้บ่อยๆเราจะจำได้เอง คำเหล่านี้ ได้แก่ like, love. enjoy, try, stop, start, prefer, need, feel, begin, finish, allow เป็นต้น (ยังมีคำอื่นอีกนะ)</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">I don't like getting up early in the morning. ✔</font></div><div><font face="verdana" size="5">I hate eating spicy food. ✔</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">เพราะฉะนั้นจากโจทย์ด้านบน คงจะตอบถูกกันแล้วนะคะ มีคำถามเพิ่มเติมก็สอบถามกันเข้ามาได้เลยค่ะ จะสอบถามผ่านทางนี้หรือในกลุ่ม facebook ก็ได้ค่ะ หรือใครจะรีเควสให้เขียนเรื่องอะไรก็บอกกล่าวกันมาได้ค่ะ</font></div><div><font face="verdana" size="5"><br /></font></div><div><font face="verdana" size="5">แล้วพบกันใหม่จ้า....</font></div>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-886808866024390022020-06-08T23:28:00.001+07:002020-06-08T23:28:11.047+07:00การเติม s หรือ es หลังคำกริยา ในประโยค present simple<div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdDnPzaL6pVVBhSIkcrTu5KYo6UyX2rQyec1KEBqcCRwQWuUGILU_BEAt7xzM0HKc8ZGhDBWuIzDUd0tox6T6wsIsYE4Wo9Rt6L2JRSBPWuKY6kqrCsvwaMQTUb12iqB9ailBJPS6iC0o/s4928/2877553.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="3264" data-original-width="4928" height="424" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdDnPzaL6pVVBhSIkcrTu5KYo6UyX2rQyec1KEBqcCRwQWuUGILU_BEAt7xzM0HKc8ZGhDBWuIzDUd0tox6T6wsIsYE4Wo9Rt6L2JRSBPWuKY6kqrCsvwaMQTUb12iqB9ailBJPS6iC0o/w640-h424/2877553.jpg" width="640" /></a></div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">สวัสดีค่ะ กลับมาพบกันอีกแล้วนะคะ วันนี้เราจะมาพูดเรื่องแกรมมาร์กันอีกแล้ว ในวันนี้จะเป็นเรื่องง่ายๆที่หลายคนยังสับสนอยู่ นั่นก็คือ การเติม s หรือ es หลังคำกริยา ในประโยค present simple นั่นเอง </font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">จากตัวอย่างประโยค</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><b>"They ___________ in Ireland"</b></font></div><div><font face="arial" size="4"><b><br /></b></font></div><div><font face="arial" size="4"><b> a) lives</b></font></div><div><font face="arial" size="4"><b> b) live</b></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">เรามาดูโครงสร้างของ Present Simple กันก่อนนะคะ</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><b>ประธาน + V1 + กรรม</b></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">ที่นี้การที่ V1 นั้นจะเติม s, es หรือไม่นั้นขึ้นอยู่กับประธานที่อยู่ด้านหน้า ซึ่งตรงนี้มีวิธีจำหลักๆอยู่ 2 แบบ</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><b><u>แบบที่ 1.</u> </b>จำจากชื่อประธาน ได้แก่</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">ประธาน I/ You/ We/ They หรือชื่อคนตั้งแต่ 2 คนขึ้นไป ไม่ต้องเติม s หลังคำกริยา</font></div><div><font face="arial" size="4">ประธาน He/ She/ It หรือชื่อคน 1 คน จะต้องเติม s, es หลังคำกริยา</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><b><u>แบบที่ 2.</u> </b>จำจากการเป็นเอกพจน์หรือพหูพจน์ของประธาน ได้แก่</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">ประธานเอกพจน์ - จะต้องเติม s, es หลังคำกริยา</font></div><div><font face="arial" size="4">ประธานพูพจน์ - ไม่ต้องเติม s หลังคำกริยา</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">ง่ายมั้ยล่ะคะ ดังนั้นคำตอบของประโยคตัวอย่างด้านบนก็คือ<b> (B) They live in Ireland.</b> ค่ะ</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><u>ยกตัวอย่างเพิ่มเติม</u></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">I need some milk.</font></div><div><font face="arial" size="4">She needs some milk.</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">We love money.</font></div><div><font face="arial" size="4">He loves money.</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">พบกันใหม่ตอนหน้านะคะ</font></div>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-53168451457382998922020-05-28T00:12:00.001+07:002020-05-28T00:12:24.385+07:00การกล่าวคำขอโทษในภาษาอังกฤษ<div><font face="arial" size="4"><b>การกล่าวคำขอโทษในภาษาอังกฤษ</b></font></div><div><font face="arial" size="4"><b><br /></b></font></div><div><font face="arial" size="4"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzUadJQntQn8c6riiqSDQpvBndVMkByNfV_D662LUNh3AuvCM7j0Dz2MLKC71vbyloAdBnZ9GnHOBSv1OsAaNp1BHjtzPqiT9WFgMbSaZjzDsJLAO87RagmGLSAdFNCW24a0kysGcV1T0/" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="4148" data-original-width="6222" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzUadJQntQn8c6riiqSDQpvBndVMkByNfV_D662LUNh3AuvCM7j0Dz2MLKC71vbyloAdBnZ9GnHOBSv1OsAaNp1BHjtzPqiT9WFgMbSaZjzDsJLAO87RagmGLSAdFNCW24a0kysGcV1T0/w640-h426/2632519.jpg" width="640" /></a></div><b><br /></b></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">สวัสดีค่ะ วันนี้เรามาพูดถึงประโยคในชีวิตประวันของเรา ที่เราจำเป็นต้องใช้บ่อยมากๆ แต่เราก็มักจะใช้กันแบบสับสนอยู่ นั่นก็คือการขอโทษนั่นเองค่ะ ซึ่งการกล่าวคำขอโทษในภาษาอังกฤษจะมีหลายแบบ หลายระดับมากเลยค่ะ ลองมาดูตัวอย่างกันค่ะ</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">ประโยคแรกเลยที่พวกเราใช้กันเป็นประจำ คือ I'm sorry. หรือ I'm really sorry. หรือ I'm so sorry. อันนี้คือการกล่าวคำขอโทษแบบทั่วไปเลยค่ะ ใช้ได้ทุกสถานการณ์ แต่ถ้าเรารู้สึกว่ามันกว้างไป ลองใส่เหตุผลเพิ่มเติมเข้าไปดูค่ะ เช่น</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">I’m sorry for being late.</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">I'm sorry to interrupt you.</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">จะสังเกตว่า สองประโยคด้านบน เราใช้ for และ to ซึ่งเราจะใช้กับกรณีการขอโทษกับเรื่องใดๆ หรือเหตุการณ์ใดๆที่เราอาจจะทำผิดพลาดไว้ แต่เราคงเคยได้ยิน I'm sorry about .............. ด้วยใช่มั้ยคะ ประโยคนี้ใช้อย่างไร</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">ตัวอย่าง I'm sorry about your Grandad. ประโยคลักษณะนี้เรามักจะใช้พูดถึงการแสดงความรู้สึกเสียใจ หรือแสดงความเห็นอกเห็นใจผู้อื่นค่ะ </font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">เอ้า... มาต่อกัน</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">ประโยคนี้ล่ะ Please, forgive me! นกโทษให้ฉันเถอะ ขอกันแบบตรงๆเลย 5555 ก็ใช้ได้เหมือนกันนะคะ</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">ทีนี้เรามาดูรูปประโยคที่เปฌนทางการบ้าง จริงๆประโยคที่กล่าวมาด้านบนก็ไม่ใช่ว่าไม่สุภาพนะคะ เพียงแต่ประโยคทางการที่เรากำลังจะพูดถึงนี้ จะใช้ในลักษณะที่เป็นทางการมากกว่า เช่น การติดต่อธุรกิจ เป็นต้น ซึ่งเราจะเปลี่ยนจากการใช้คำว่า sorry เป็น apologize ค่ะ</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">I apologize for .........................</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">I apologize again for ...............................</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">I’d like to apologize for ..................................</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">I apologize for any inconvenience.</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">We apologize for the mistake and the inconvenience.</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">Please accept my apologizes for ............................</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">With apologies once again, ....................</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><font face="arial" size="4">เห็นมั้ยคะ ภาษาดูดีขึ้นมากเลย ลองฝึกใช้กันดูนะคะ ทั้งแบบทางการและแบบทั่วไปเลยค่ะ รูปประโยคไม่ยากต่อการจดจำ แล้วพบกันใหม่ในตอนถัดไปนะคะ</font></div><div><font face="arial" size="4"><br /></font></div><div><br /></div>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-67877863121154341192020-04-29T12:12:00.001+07:002020-04-29T12:12:25.217+07:00ถ้าคุณมีทักษะภาษาอังกฤษที่ดี คุณสามารถสร้างทักษะอื่นๆให้กับตัวเองได้อีกอย่างมหาศาลคุณเชื่อคำกล่าวนี้มั้ย? คำกล่าวที่ว่า "ถ้าคุณมีทักษะภาษาอังกฤษที่ดี คุณสามารถสร้างทักษะอื่นๆให้กับตัวเองได้อีกอย่างมหาศาล" เป็นไปได้จริงหรือ วันนี้เรามาถกประเด็นนี้กันค่ะ<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfn5Fo8_bW9njY_4YKG36f07Ue_s9AyG7TkkNoiJwDIwXxubJWxUaU6F2oy41I5R4RHi-2G1w1ykluxKdqT6EVLBieErjRleOthLf7vd6cU2nG4OL0zPcIlyvAIQcZI1atmgXm27zBTV8/s1600/3609832.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1060" data-original-width="1600" height="422" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfn5Fo8_bW9njY_4YKG36f07Ue_s9AyG7TkkNoiJwDIwXxubJWxUaU6F2oy41I5R4RHi-2G1w1ykluxKdqT6EVLBieErjRleOthLf7vd6cU2nG4OL0zPcIlyvAIQcZI1atmgXm27zBTV8/s640/3609832.jpg" width="640" /></a></div>
<span id="goog_522221569"></span><span id="goog_522221570"></span><br />
<br />
อย่างที่ทุกคนทราบว่า ภาษาสากลของโลกใบนี้คือภาษาอังกฤษ ไม่ว่าเราจะอยู่ส่วนไหนของโลกเราก็ต้องเรียนภาษาอังกฤษ เพื่อเป็นสื่อกลางในการสื่อสารกับคนชาติอื่นๆ ในสมัยก่อนใครเก่งภาษาอังกฤษคือพิเศษ แต่ในปัจจุบันมันกลายเป็นทักษะจำเป็นที่ทุกคนต้องมี ถ้าใครไม่ได้ภาษาอังกฤษนั่นคือคุณกำลังเกินตามหลังคนอื่นอยู่หลายก้าว<br />
<br />
<br />
<a name='more'></a><br />
<br />
ทำไมต้องหลายก้าว? คนสมัยก่อนมักจะพูดว่า หนังสือ ตามรา ความรู้ต่างๆ ที่มีเนื้อหาซับซ้อน ยาก หรืออยู่ในระดับสูง มีอยู่ในภาษาอังกฤษทั้งหมด (ในภาาษท้องถิ่นอาจมีเป็นบางระดับ หรืออาจมีระดับสูงด้วยขึ้นอยู่กับประเทศนั้นๆ) ซึ่งคำกล่าวนี้ปัจจุบันยังคงเป็นความจริงอยู่ และจะเป็นความจริงต่อไปอีกนับ 100 ปี ถึงแม้ว่าจะมีภาษาอื่นๆเข้ามามีบทบาทอย่างมากในวงการธุรกิจ หรือวงการใดๆก็ตาม แต่คุณเข้าใจคำว่า "ภาษากลาง" มั้ย คนสองคนที่พูดคนละภาษาอันจะสื่อสารกันก็ต้องใช้ภาษากลาง ถามว่าแล้วภาษาจีนล่ะ เยอรมันล่ะ บลาๆๆๆ ถามตัวเองกลับไปว่า มันยากมั้ยล่ะ ภาษากลางมันควรจะต้องไม่ยากจนเกินไปสำหรับคนทั้งโลก นั่นคือเหตุผลที่ภาษาอังกฤษจะอยู่กับเราไปอีกยาวนาน<br />
<br />
กลับมาที่ยุคปัจจุบัน ยุคที่โลกแคบลงและเทคโนยีเข้ามามีบทบาทอย่างมากต่อการดำรงชีวิตของมนุษย์ คุณอยากเรียนอะไร อยากมีทักษะด้านไหนเพิ่มเติม คุณก็สามารถสมัครลงคอร์สเรียนออนไลน์ได้เลย คอร์สเรียนต่างๆมีทั้งเป็นแบบบรรยาย แบบ workshop หรือจะเรียนเอาใบประกาศนียบัตร หรือจะเรียนเอาวุฒิปริญญาก็ยังได้ ดังนั้นจากคำกล่าวที่เราเกริ่นไว้ข้าวต้นว่า "ถ้าคุณมีทักษะภาษาอังกฤษที่ดี คุณสามารถสร้างทักษะอื่นๆให้กับตัวเองได้อีกอย่างมหาศาล" มันคือจริงมาก และจริงที่สุดในตอนนี้ เพราะคอร์สจำนวนมากสอนเป็นภาษาอังกฤษ คอร์สภาษาไทยก็มีค่ะ แต่มีน้อยกว่าของฝรั่งมากเลย ไปเทียบกันดูได้ค่ะ<br />
<br />
<br />
ขอแค่เก่งภาษาอังกฤษ ตัวอยู่ไทยก็เรียนหลักสูตรเมืองนอกได้ ไม่ต้องไม่ขอวีซ่า ไปจ่ายค่าเช่าหอพัก ค่ากินค่าอยู่ที่แสนแพง คุณจะกลายเป็นคนเก่งได้แค่นั่นอยู่ที่บ้าน มันเจ๋งใช่มั้ยล่ะ?<br />
<br />
บางคนบอกว่า อ้าว ฉันมีงานทำมีเงินเดือนกินอยู่แล้ว จะไปเรียนอย่างอื่นเพิ่มทำไม อืม... บางทีนะ หลายๆคนเค้าก็ไม่ได้กำลังทำงานที่เค้าชอบจริงๆน่ะสิ หรือดูอย่างช่วงวิกฤต COVID-19 แบบนี้ คนตกงานเป็นเบือ ชีวิตเริ่มไม่แน่นอน เราก็ต้องมีทักษะหลายๆอย่างติดตัวไว้จะได้ไม่อดตาย<br />
<br />
<br />
หรือบางคนอาจมีความใฝ่ฝันในวัยเด็กบางอย่างที่ยังไม่มีโอกาสได้เรียนรู้หรือลงมือทำ ก็ใช้โอกาสนี้แหละในการศึกษาหาความรู้ ใช้ภาษาอังกฤษของคุณเป็นใบเบิกทางไปสู่ความสำเร็จอีกด้านที่คุณไม่เลยลิ้มลอง เช่น บางคนไปเรียนเปียโน เรียนทำอาหาร เรียนภ่ายภาพ เรียนออกแบบแฟชั่น เรียนวาดการ์ตูน เรียนเทคนิคการเป็นยูทูปเบอร์ เป็นต้น<br />
<br />
<br />
<br />
<b>ตัวอย่างเว็บไซต์ที่สอนวิชาการและวิชาชีพ</b><br />
<br />
<a href="http://www.edx.org/" target="_blank">edX - E-Learning</a> เรียนฟรี ที่เกิดจากความร่วมมือกันของมหาวิทยาลัยระดับโลกอย่าง Harvard และ MIT มีใบประกาศนียบัตรให้ด้วยค่ะหากต้องการ(ซื้อเพิ่ม)<br />
<br />
<a href="https://www.udemy.com/" target="_blank">Udemy </a>เน้นสอนวิชาชีพเป็นหลัก มีคอร์สที่หลากหลาย ราคาไม่แพง ลดราคาเหลือคอร์สละ 360-400 บาท อยู่บ่อยๆค่ะ ถ้าเจอแพงกว่านี้ให้รอก่อนค่ะ ลดบ่อย<br />
<br />
<a href="https://www.skillshare.com/home" target="_blank">Skillshare</a> เว็บนี้จะเน้นสอนวิชาชีพเหมือนกันค่ะ แต่จะไม่ได้ให้จ่ายเงินเป็นรายคอร์ส จะให้จ่ายเงินเป็นรายเดือนแล้วเรียนคอร์สอะไรก็ได้ แบบบุฟเฟ่ต์ไปเลยค่ะ<br />
<br />
<a href="https://www.coursera.org/" target="_blank">Coursera</a> จะคล้ายๆกับ edX ค่ะ มีใบประกาศนียบัตรให้ด้วย อันนี้วิชาการจะเยอะหน่อยนะคะ<br />
<br />
<br />
เอาเท่านี้ก่อน จริงๆยังมีอีกหลายเว็บไซต์เลยค่ะ ซึ่งสอนเป็นภาษาอังกฤษทั้งหมด ราคาไม่แพง ประหยัดค่าใช้จ่าย มีเงิน 2,000 พันบาท ก็เรียนจบได้หลายคอร์สแล้วค่ะ ลองดูนะคะ เดี๋ยวตอนหน้าเราจะพูดถึงว่า ลงทะเบียนคอร์สออนไลน์พวกนี้แล้วสามารถนำไปประกอบอาชีพและทำเงินให้เราได้จริงหรือไม่<br />
<br />
เจอกันบทความหน้าจ้าาาาSawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-56843761570031656682016-10-11T01:08:00.003+07:002016-10-11T01:16:21.151+07:00ดูหนังต้องซับไทย หรือซับ eng ถึงจะได้ผล?<h2>
</h2>
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span><span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;">จริงๆแล้วคำถามนี้มันไม่มีคำตอบที่ตายตัว มันขึ้นอยู่กับว่าภาษาอังกฤษของเราตอนนี้อยู่ในระดับไหน เรารู้คำศัพท์ประมาณกี่คำ ยกตัวอย่างหนังเรื่อง The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 ซึ่งเป็นตัวอย่างที่ดี เรื่องนี้มีคำศัพท์อยู่ประมาณ 8,000 คำ (รวมคำซ้ำ) ซึ่งเป็นคำศัพท์ที่พบได้เป็นปกติ ไม่ใช่คำโบราณหรือแสลงอะไรมากมาย และถึงแม้ว่าจะตัดคำซ้ำๆออกไป ก็จะพบว่ามีคำศัพท์ที่เราต้องรู้อยู่มากกว่า 5,000 คำเลยทีเดียว</span></span><span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"></span></span><br />
<a name='more'></a><br />
<br />
<div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiI1D6BGSJ76LyEmTv2j03yAOHUyPsa48X_bT3p4sZhzfX-zy8_BYo5btqx2IEovw1ngMEBG5eGrrMnYIsn3Gl0Fyf8bXpOBSt46riJEHfojZWmLHIUTS6GgKQriWrhyRhdoPiqxGvw1eg/s1600/mockingjaypostersmall.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-size: large;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiI1D6BGSJ76LyEmTv2j03yAOHUyPsa48X_bT3p4sZhzfX-zy8_BYo5btqx2IEovw1ngMEBG5eGrrMnYIsn3Gl0Fyf8bXpOBSt46riJEHfojZWmLHIUTS6GgKQriWrhyRhdoPiqxGvw1eg/s640/mockingjaypostersmall.jpg" width="419" /></span></a></div>
<span style="font-size: large;"><span id="goog_1711903427"></span><span id="goog_1711903428"></span><br /></span></div>
<br />
<span style="font-size: large;">
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ถ้าจะดูหนังเรื่องนี้ ต้องถามตัวเองก่อนว่ารู้คำศัพท์ General Words ครบ 3,000 คำหรือยัง (หากสงสัยว่า General Words คืออะไร ให้ไปอ่านโพสต์เก่าก่อน ตาม link นี้ค่ะ <a href="http://wolfza.blogspot.com/2016/09/blog-post_15.html">http://wolfza.blogspot.com/2016/09/blog-post_15.html</a></span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">1. ถ้าเรายังรู้ไม่ถึง 2,000 คำ แนะนำให้ดู "ซับไทย" ไปสักระยะนึงก่อน ให้ชินเสียง สำเนียง และรับเอาคำศัพท์เข้าหัวให้มากขึ้นก่อน สะสมไปเรื่อยๆก่อน เพราะถ้าไปอ่าน ซับeng ในตอนนี้ คงต้องนั่งเปิดดิกตลอดเวลาจนดูไม่สนุกเป็นแน่</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">2. ถ้าเรารู้เกิน 2,000 คำแล้ว แนะนำให้ดู "ซับeng" ตาดู หูฟัง ในขณะที่หูกำลังฟังเสียงตัวละครพูด ตาก็คอยอ่านคำศัพท์ที่ปรากฎขึ้นมา เป็นการฝึกฝนการฟัง อ่านปาก และจำคำศัพท์ที่ประกอบไปด้วยท่าทาง อารมณ์ หรือสถานการณ์ ที่บางครั้งมันอาจทำให้เราเดาศัพท์คำนั้นได้โดยไม่ต้องเปิดดิค และมันทำให้เรารู้อารมณ์ของศัพท์คำนั้นด้วย ว่าเค้าใช้กันตอนอารมณ์แบบไหน พูดด้วยสีหน้าอย่างไร</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ถามว่าทำแบบนี้แล้ว พอเราเจอคำศัพท์ที่ไม่รู้จัก จะต้องเปิดดิคทุกคำมั้ย? คำตอบคือไม่ต้อง เปิดเฉพาะคำที่เราอยากรู้ สงสัย เช่น เห็นมันพูดบ่อยจัง หรืออาจเป็นคำที่ปล่อยผ่านไม่ได้ เพราะมันคือประเด็นสำคัญของเรื่อง อย่างนี้เป็นต้น หมายความว่า ใน 10 ประโยค จะปล่อยผ่านไปสัก 8-9 ประโยค ก็ไม่ถือว่าแย่</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">3. ถ้าเรารู้เกิน 3,000 คำแล้ว แนะนำให้ "ปิดซับ" ในครั้งแรกที่ดู จากนั้นมาดู "ซับeng" ในรอบที่สอง หรือบางคนขยันหน่อย จะมีรอบที่สามโดยการ "ปิดซับ" อีกครั้งก็ได้ เพื่อเป็นการทบทวน ทั้งนี้ไม่จำเป็นว่าต้องดูตั้งแต่ต้นจนจบแล้วค่อยไปรอบที่สองหรือสาม ดูทีละซีน ทีละฉากก็ได้ เพราะถ้าดูไปจนจบ วกกลับมาอีกรอบมันจะลืมว่าเมือกี้เราสงสัยคำไหนหรือประโยคไหนอยู่</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">##คำว่ารู้ในที่นี้ หมายถึง รู้ว่ามันแปลว่าอะไร ใช้ยังไง รวมถึงออกเสียงที่ถูกต้องอย่างไรด้วยนะ##</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">บุคคลในข้อ 1 และ 2 ถ้าหากไปเริ่มที่การ "ปิดซับ" มันจะยากมากกกกกก และเสียเวลากับการทำความเข้าใจเป็นอันมากกกกกก ต้องบริหารเวลาให้ดี ใช้เวลาอยู่กับมันมากไปก็น่าเบื่อ พาลจะท้อท้อ หรือบางคนถึงขั้นเลิกไปเลยเพราะมันไม่รู้เรื่องซักที</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ที่ยกตัวอย่างมานี้ใช้ได้กับหนังเรื่องที่กล่าวมา หรือหนังทั่วๆไปที่ไม่ได้ใช้คำโบราณ ศัพท์เทพนิยาย ศัพท์วิทยาศาสตร์ หรือศัพท์เฉพาะทางอะไรมากมาย คือหนังทั่วๆไปนี่แหละค่ะ ถ้าหนังยากๆก็ต้องปรับระดับคำศัพท์อีกที อาจไม่เป็นไปตามนี้ ฉะนั้น อย่าเพิ่งดูหนังยาก เอาทั่วๆไปก่อนค่ะ หรือจะดูการ์ตูนก็ได้ค่ะสำหรับใครที่รู้น้อยกว่า 1,000 คำค่ะ</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ฝากไว้เท่านี้จ้า</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="color: red; font-size: large;">ก็อปปี้บทความไปเผยแพร่ กรุณาให้เครดิต ขอบคุณค่ะ</span></u></b></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<span style="font-size: x-large;"><br /></span>
Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-76169643329251346082016-09-15T02:20:00.003+07:002019-06-22T09:09:07.241+07:00ต้องรู้ศัพท์ภาษาอังกฤษกี่คำ ถึงจะพูดได้คล่อง?<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlaiDyw1s5ZaEjBwT6NOO3HsDdbSm1AgNdHVKvTW6RAyA79JbZs8T8lO4tkz2xa2nbXtp8s85TYDq3Ku53q-3wYaNP-ReW6U8z9gySWWZ8sLLVK41nU_r3MFIWkIBRJe6LjUITJEwsghg/s1600/book.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1077" data-original-width="1600" height="430" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlaiDyw1s5ZaEjBwT6NOO3HsDdbSm1AgNdHVKvTW6RAyA79JbZs8T8lO4tkz2xa2nbXtp8s85TYDq3Ku53q-3wYaNP-ReW6U8z9gySWWZ8sLLVK41nU_r3MFIWkIBRJe6LjUITJEwsghg/s640/book.jpg" width="640" /></a></div>
<span style="font-size: x-large;"><br /></span>
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">มันเป็นคำถามที่อยู่ในใจใครหลายๆคน
เพราะสงสัยว่าเรียนมาตั้งหลายปีทำไมพูดไม่ได้ แล้วมันต้องเรียนไปอีกสักเท่าไหร่
คือถ้าต้องเรียนไปเรื่อยๆ โดยไม่รู้ว่าจุดหมายปลายทางมันอยู่ที่ไหน
เราก็อาจเหนื่อยและท้อแท้ได้ วันนี้เราต้องมารู้เท่าทันภาษาอังกฤษนะคะ</span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><o:p></o:p></span></span><br />
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><br /></span></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjOVJAD-DNBnuYz_Auajeqk0-dA_v8S58VI6gKBxvQl21jLAGgEWg9WaKOggHJTdFKAly-GIe_e3yFbwD8E-nC_WsyN2QMVNDUp1PnKd0RMmLyCO23mysVriB49Oq_8q-rSqwT_PuNtC8/s1600/9984.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1068" data-original-width="1600" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjOVJAD-DNBnuYz_Auajeqk0-dA_v8S58VI6gKBxvQl21jLAGgEWg9WaKOggHJTdFKAly-GIe_e3yFbwD8E-nC_WsyN2QMVNDUp1PnKd0RMmLyCO23mysVriB49Oq_8q-rSqwT_PuNtC8/s640/9984.jpg" width="640" /></a></div>
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><br /></span></span>
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><br /></span>
<span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><br /></span></span></div>
<h2>
<span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"> </span><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">อย่างแรกเลย
ภาษาอังกฤษมีทั้งหมดกี่คำ</span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">? <o:p></o:p></span></span></h2>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; font-size: x-large; line-height: 107%;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">คำตอบคือ
</span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">: <span lang="TH">ไม่รู้
และไม่จำเป็นต้องใส่ใจมากก็ได้ </span>dictionary <span lang="TH">บางเล่มมีคำศัพท์ </span>2-3
<span lang="TH">แสนคำ บางเล่มมีมากถึง </span>600,000 <span lang="TH">คำ
และว่ากันว่าถ้ารวบรวมภาษาเก่าๆ ภาษาถิ่น ภาษาแสลงเข้าไปด้วยน่าจะมีเป็นล้านคำ
ถึงตรงนี้บางคนจะเริ่มหลอน </span>5555 <span lang="TH">ใจเย็นๆก่อน ดึงสติกลับมา</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><span lang="TH" style="font-size: x-large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">บางคนบอกว่าท่อง
</span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">dictionary <span lang="TH">ไปเรื่อยๆ
ซักวันละ </span>5-10 <span lang="TH">คำ เดี๋ยวเก่งเอง
แต่เราไม่แนะนำให้ทำแบบนั้นนะ คือจะทำก็ได้ถ้าใจรัก
แต่ที่ไม่แนะนำก็เพราะว่ามันช้า มันเหมือนเดินอ้อมทุ่งกุลาร้องไห้ สุดท้ายก็เจอแต่ดินที่แตกระแหง
เอาไปทำประโยชน์ไม่ได้</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><span lang="TH" style="font-size: x-large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><span lang="TH" style="font-size: x-large;"></span></span></div>
<a name='more'></a><br />
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">ทำไมเราถึงพูดแบบนั้น
เพราะคุณอาจกำลังหลงทาง คำศัพท์ </span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">300,000 <span lang="TH">คำ คุณท่องไปทำไม</span>? <span lang="TH">นักแปลเขายังไม่ท่องเลย
เจ้าของภาษาเขายังไม่รูศัพท์มากขนาดนั้นเลย บางคนอาจค้านในใจว่า อ้าว..
เจ้าของภาษาจะไม่รู้ทุกคำได้งัย ถามหน่อย พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานที่มีเกือบ </span>1,500
<span lang="TH">หน้า คุณรู้จักศัพท์ในนั้นทุกคำรึเปล่า</span>? <span lang="TH">แล้วใครจะไปนั่งท่อง</span>?
<span lang="TH">บางคำเกิดมาในชีวิตยังไม่เคยได้ยินเลยก็มี ภาษาอังกฤษก็เหมือนกัน
มันมีคำที่ไม่ค่อยได้ใช้อยู่มาก อย่าเพิ่งไปท่องมัน รู้เฉพาะคำที่ใช้บ่อยก็พอ</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">จะรู้ได้งัยว่าคำไหนใช้บ่อย</span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">? <span lang="TH">ไม่ยาก
เค้ามีคนวิจัยและรวบรวมไว้แล้ว เขาว่ากันว่า
เจ้าของภาษาที่เป็นผู้ใหญ่จะรู้คำศัพท์ประมาณ </span>20,000 <span lang="TH">คำ
ถ้าเป็นวัยรุ่นก็จะรู้ประมาณ </span>10,000 <span lang="TH">คำ เห็นมั้ยว่ากรอบเราแคบลงแล้ว
ใครยังมุ่งมั่นที่จะท่องอยู่ก็เอาแค่ </span>20,000 <span lang="TH">คำพอนะ
เดี๋ยวก่อน</span>! <span lang="TH">มีน้อยกว่านั้นมั้ย</span>?<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">เค้าก็วิจัยกันมาแล้วนั่นแหละ
ว่าใน </span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">20,000 <span lang="TH">คำนี้
มีคำที่ใช้บ่อยๆ ใช้กันเป็นประจำทุกวันอยู่ประมาณ </span>3,000 <span lang="TH">คำ ถ้าเรารู้จักคำศัพท์
</span>3,000 <span lang="TH">นี้ (ในที่นี้หมายถึงรู้คำแปล และใช้งานเป็น)
เราจะสามารถเข้าใจภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันได้ถึง </span>86% <span lang="TH">เลยทีเดียว
โอ๊ย.. ตื่นเต้นแล้วใช่มั้ย กรอบเราแคบลงมาอีกแล้ว ถามว่า </span>3,000 <span lang="TH">คำนี่นับยังไง</span>? <span lang="TH">พวกคำที่มาจากครอบครัวเดียวกันเรานับเป็น
</span>1 <span lang="TH">คำนะ เช่น </span>active, actively, activity <span lang="TH">อันนี้นับว่าเป็นคำเดียวกันนะคะ</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">ใครที่กำลังวนอ่างอยู่
กลับมาก่อน ไปโหลด </span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">3,000
<span lang="TH">คำนี้มานั่งเช็คดูก่อนว่าเรารู้ไปแล้วกี่คำ
และยังเหลืออีกกี่คำที่ไม่รู้ เดี๋ยวมี </span>link <span lang="TH">ให้โหลดด้านล่าง
ใจเย็นๆ ใน </span>3,000 <span lang="TH">คำนี้คำไหนยังไม่รู้ ให้รีบไปศึกษาก่อนเลย
คำอื่นๆใน </span>dict <span lang="TH">เอาไว้ทีหลัง จะได้ไม่หลงทาง
เคยมีคนรู้จักคนนึง เค้ารู้ศัพท์มากกว่าเราอีกแต่เค้าคุยภาษาอังกฤษกับใครไม่ได้เลย
เพราะเค้าท่อง </span>dict <span lang="TH">แต่เค้าไม่มีโอกาสได้ใช้ และใช้ไม่เป็น
ท่องมาแต่คำแปลอย่างเดียว ในขณะที่เพื่อนเราบางคนรู้ศัพท์แค่ </span>2,000-3,000 <span lang="TH">คำกลับพูดได้อย่างคล่องแคล่ว จุดต่างมันอยู่ตรงนี้แหละ
มันอยู่ที่ว่าคุณมาถูกทางรึเปล่า อย่าเพิ่งไปเสียเวลากับคำที่คุณอาจไม่ได้ใช้</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "cordia new" , sans-serif; font-size: x-large; line-height: 107%;">ตอนนี้คงมีเป้าหมายที่ชัดเจนขึ้นแล้วนะ
ใครได้กี่คำกันบ้างแล้วก็บอกกล่าวกันบ้างนะ โชคดีค่ะ<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;">ดาวน์โหลด list 3,000 คำได้ที่นี่ </span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif;"><span style="line-height: 22.8267px;">http://www.lextutor.ca/freq/lists_download/longman_3000_list.pdf</span></span><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"> </span></span><br />
<span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "cordia new" , sans-serif; line-height: 107%;"><br /></span></span></div>
<span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: medium;"><br /></span>
</span><br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-59550009373505283202016-09-11T01:00:00.004+07:002016-09-11T01:08:22.797+07:00ไม่ชอบภาษาอังกฤษ เรียนภาษาจีนดีกว่า อังกฤษไม่เอาแล้วดีมั้ย?<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">เคยได้ยินหลายคนพูดว่า
ตอนนี้จีนกำลังมาแรง ข้ามไปเรียนภาษาจีนเลยดีกว่า ภาษาอังกฤษไม่เอาแล้ว ถ้าเรียนจีนอนาคตจะสดใสกว่า
เพราะมหาอำนาจอาจมีการเปลี่ยนมือจากอเมริกามาเป็นจีนในเร็ววัน</span><span style="line-height: 107%;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">อืม...
เอาจริงๆก็เห็นด้วยนะถ้าใครจะเรียนภาษาจีน แต่ไม่แนะนำให้ทิ้งภาษาอังกฤษ ยังอยากให้เรียนรู้และรักษาไว้
ส่วนภาษาจีนควรเรียนเป็นภาษาที่สามมากว่า เพราะอะไร</span><span style="line-height: 107%;">?<span lang="TH">
เพราะในปัจจุบัน ภาษาอังกฤษยังคงเป็นภาษาสากล หรือพูดง่ายๆมันคือภาษากลางของคนทั้งโลกนั่นเอง
คนไทยกับคนอิตาเลียนคุยกัน ต่างคนต่างพูดภาษาของกันและกันไม่ได้
แน่นอนก็ต้องใช้ภาษาอังกฤษเป็นสื่อกลาง มันเป็นมานานแล้วและเปลี่ยนแปลงได้ยาก </span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">ลองนึกภาพตามว่า
ถ้าในอนาคตภาษากลางของคนทั้งโลกจะเปลี่ยนเป็นภาษาจีน ก็หมายความว่าทุกคนในโลกนี้ต้องไปเริ่มต้นเรียนภาษาจีนกันใหม่
ทั่วโลกต้องบรรจุภาษาจีนไว้ในตำราเรียนอนุบาล ประถม มัธยม และมหาวิทยาลัย โอ้โห...
เรื่องใหญ่น่าดู และตัวอักษรจีนก็เขียนยาก ซับซ้อน การที่คนทั่วโลกจะเปลี่ยนไปใช้ภาษาจีนเป็นภาษากลางนั้น
เป็นเรื่องที่ยังไกลตัวเราเอามากๆ</span><span style="line-height: 107%;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large; line-height: 107%;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large; line-height: 107%;"></span></div>
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
</span><br />
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">หลายคนคงกำลังสงสัยว่า อ้าว..
ฉันเคยได้ยินมาว่า ภาษาจีนเป็นภาษาที่มีคนพูดมากที่สุดในโลก แต่เดี๋ยวก่อน
ดูสถิติให้ละเอียดอีกที</span><span style="line-height: 107%;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">อันดับที่ 1 ภาษาจีนกลาง (</span><span style="line-height: 107%;">Mandarin)
<span lang="TH">มีผู้ใช้เป็นภาษาแม่ประมาณ 873 ล้านคน
มีคนที่ใช้ทั่วโลกทั้งหมดประมาณ 1.3 พันล้านคน</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">อันดับที่ 4 ภาษาอังกฤษ (</span><span style="line-height: 107%;">English)
<span lang="TH">มีผู้ใช้เป็นภาษาแม่ประมาณ 328 ล้านคน
มีคนที่ใช้ทั่วโลกทั้งหมดประมาณ 1.8
พันล้านคน*</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">ตัวเลข </span><span style="line-height: 107%;">1.3 <span lang="TH">พันล้านคนที่ใช้ภาษาจีน ถ้าพิจารณาดีๆนั่นก็คนจีนทั้งนั้นนะคะ เพราะคนในประเทศเขาเยอะ
ตัวเลขก็ออกมาเยอะแบบนี้แหละ ส่วนภาษาอังกฤษมีเจ้าของภาษาอยู่เพียง </span>328 <span lang="TH">ล้านคน แต่มีผู้ใช้ทั่วโลกมากถึง </span>1.8 <span lang="TH">พันล้านคน</span>*<span lang="TH"> ซึ่งก็มาจากทุกๆทวีปทั่วโลก</span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">มาถึงตรงนี้ พอจะมองเห็นแล้วใช่มั้ยคะว่า
ภาษาอังกฤษยังสำคัญกับเราอยู่มาก นอกจากนี้ วิทยาการ ตำราทางวิชาการ เอกสารอ้างอิงทั้งหลายในโลกนี้ล้วนเขียนไว้เป็นภาษาอังกฤษ
หากเราต้องการรู้จักโลกนี้ให้กว้างก็ต้องไม่ทิ้งมันไป เรียนภาษาอังกฤษให้ดี
มีชัยไปทั่วโลก คุณสามารถเข้าถึงข้อมูลข่าวสารต่างๆได้มากกว่าใคร
นี่แหละที่เรียกว่าข้อได้เปรียบที่แท้จริง</span><span style="line-height: 107%;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">สุดท้ายนี้ อยากให้ดูวีดีโอนี้
เขาพูดถึงคนจีน ว่าคนจีนตอนนี้เรียนภาษาอังกฤษกันหนักมาก เพราะสำหรับคนจีนแล้ว
ภาษาอังกฤษคือโอกาสในชีวิตที่ดีกว่า เด็กรุ่นใหม่ๆในจีนทุกคนต้องเรียนภาษาอังกฤษ ปัจจุบันมีคนเรียนภาษาอังกฤษประมาณ
</span><span style="line-height: 107%;">2
<span lang="TH">พันล้านคนทั่วโลก และส่วนใหญ่เป็นคนจีน </span><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>
</span><br />
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><span lang="TH" style="line-height: 107%;">แล้วคนไทยล่ะ จะเลือกอะไร</span><span style="line-height: 107%;">?
<span lang="TH">จะยังคิดที่จะทิ้งภาษาอังกฤษไปอยู่รึเปล่า</span>?<span lang="TH"> <o:p></o:p></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large; line-height: 107%;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large; line-height: 107%;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: large;"><iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/ZpILR21GWao/0.jpg" frameborder="0" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/ZpILR21GWao?feature=player_embedded" width="320"></iframe></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "browallia new" , sans-serif; font-size: 16.0pt; line-height: 107%;"><br /></span></div>
Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-15431457958255385862014-03-07T01:27:00.000+07:002020-04-29T12:15:40.984+07:00คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับการแต่งงาน<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สวัสดีค่ะ วันนี้จะขอพูดถึงคำศัพท์ที่ใช้ในงานแต่งงาน 2 คำที่จะไม่พูดถึงไม่ได้เลยนั่นคือ marriage กับ wedding
</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZXGC2WNdQ0qWhCGyYtawqVz3yN7G2LoqMvfk2beiqv3N3lXNzzuKzSbYPV0GDkv7rBSi1U3pK51VUO9Lcdq-XvrpQnSTwmR81oOhYwsVqOLbHbjWVH4absiNrdXHDf_j5KMHqiimY2LE/s1600/OBFM1U0.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1068" data-original-width="1600" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZXGC2WNdQ0qWhCGyYtawqVz3yN7G2LoqMvfk2beiqv3N3lXNzzuKzSbYPV0GDkv7rBSi1U3pK51VUO9Lcdq-XvrpQnSTwmR81oOhYwsVqOLbHbjWVH4absiNrdXHDf_j5KMHqiimY2LE/s640/OBFM1U0.jpg" width="640" /></a></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">marriage = สมรส, แต่งงาน มักจะพูดถึงชีวิตสมรส เช่น ฉันแต่งงานแล้ว (I got married) หรือฉันกำลังจะแต่งงาน (I’m getting married)</span><br />
<span style="font-size: large;"></span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">wedding = งานแต่งงาน, งานพิธี</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ปกติส่วนตัวเราจะใช้วิธีจำเพื่อไม่ให้งงว่า married แต่งงาน, wedding งานแต่ง</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ลองมาดูคำอื่นๆกันบ้างค่ะ (อันนี้ก็ตามประเพณีฝรั่งนะคะ เพราะเรากำลังพูดถึงภาษาฝร่งค่ะ)
</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">bride = เจ้าสาว (พอแต่งแล้วก็จะได้เป็น wife)
</span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">groom = เจ้าบ่าว (พอแต่งแล้วก็จะได้เป็น husband) </span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">bridesmaids = เพื่อนเจ้าสาว
</span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">The Best Man = เพื่อนเจ้าบ่าว (มีหน้าที่กล่าวสุนทรพจน์ในงานด้วยนะ)
</span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ushers = คนที่ทำหน้าที่พาแขกไปนั่งประจำที่ </span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">aisle = ทางเดินตรงกลาง ระหว่างที่นั่ง </span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">minister/priest = พระประธานในพิธี </span></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">vows = คำปฏิญาณที่ทั้งสองฝ่ายต้องให้คำมั่นสัญญาต่อกัน</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-67327434071980714612012-11-08T23:40:00.000+07:002020-04-29T12:18:35.944+07:00นัดเดทสาวเป็นภาษาญี่ปุ่น<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>TH</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:ApplyBreakingRules/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin-top:0in;
mso-para-margin-right:0in;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0in;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:14.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Cordia New";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
</style>
<![endif]-->
<br />
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"></span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"></span>
<br />
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--></span></div>
<h2>
<span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>TH</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:ApplyBreakingRules/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin-top:0in;
mso-para-margin-right:0in;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0in;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:14.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Cordia New";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
</style>
<![endif]-->
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;"></span></div>
</span></h2>
<br />
<span style="font-size: small;"><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif";">สวัสดีค่ะ กลับมาพบกันอีกครั้งหลังจากที่หายไปนาน วันนี้</span><span style="font-family: "angsana new" , "serif";"><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif";">ขอนำเสนอคำชักชวนในภาษาญี่ปุ่นค่ะ เผื่อเอาไว้ว่าเพื่อนๆจะชวนใครไปไปทำอะไร ซึ่งในตอนนี้เราจะพูดถึง "ชวนทำอะไร" เท่านั้นนะคะ</span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "angsana new" , "serif";"><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif";"><br /></span></span></span>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAHrnM5AP8Xp1Q2KLqnZj6fI7HW0hfR8tknq1ae18uUbmsc5_m5DrwITzqmPFuXlImTNO8dbnKMPZ15IyweExqPcSiDKp0Hpntf8Fm02nDQAJUbw4uFRkvSInC9_GBbFHbtAWGaP7-8AA/s1600/141.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1067" data-original-width="1600" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAHrnM5AP8Xp1Q2KLqnZj6fI7HW0hfR8tknq1ae18uUbmsc5_m5DrwITzqmPFuXlImTNO8dbnKMPZ15IyweExqPcSiDKp0Hpntf8Fm02nDQAJUbw4uFRkvSInC9_GBbFHbtAWGaP7-8AA/s640/141.jpg" width="640" /></a></div>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "angsana new" , "serif";"><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif";"><br /></span></span></span>
<br />
<br />
<a name='more'></a><br /><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "angsana new" , "serif";"><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif";"><span style="font-size: small;"><br />ส่วนประโยคประเภท "ชวนไปไหน" ไว้ตามต่อในตอนหน้านะคะ</span></span></span></span><br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">いっしょ に ごはん を たべますか。</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 12.0pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 12.0pt;">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">อ่านว่า
อิช</span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">-<span lang="TH">โช</span>-<span lang="TH">นิ
โกะ</span>-<span lang="TH">ฮัง</span>-<span lang="TH">โอ๊ะ ทา</span>-<span lang="TH">เบ</span>-<span lang="TH">มัส</span>-<span lang="TH">สึ</span>-<span lang="TH">ก๊า (คำว่า สึ
ไม่ต้องออกเสียงมากนะ)</span><br />
<span lang="TH">แปลว่า<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ไปทานข้าวด้วยกันมั้ย</span> </span><br />
<br />
<br />
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">ลองมาแยกทีละคำดูนะคะ
</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">いっしょ に </span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>อิช</span><span style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">-</span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">โช</span><span style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">แปลว่า<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ด้วยกัน</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">ごはん</span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>โก๊ะ-ฮัง<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>แปลว่า<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ข้าว<span style="mso-spacerun: yes;"> </span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>(ถ้าเป็นข้าวเช้าเราเรียก อะ-สะ-โก๊ะ-ฮัง<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ข้าวกลางวันเรียก<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ฮิ-รุ-โก๊ะ-ฮัง<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ข้าวเย็นเรียกว่า<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>บัง-โก๊ะ-ฮัง)</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">を</span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>โอ๊ะ<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>เป็นคำช่วย<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>(เรียนไวยากรณ์แล้วจะเข้าใจนะ)</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">たべます</span><span lang="JA" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">
</span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ทา-เบ-มัส-สึ<span style="mso-spacerun: yes;">
</span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>แปลว่า <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>กิน</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">か</span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ก๊า<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>เป็นคำแสดงคำถามค่ะ</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">เอาล่ะ
ทีนี้เราก็รู้แล้วว่าจะชวนสาวไปทานข้างต้องพูดยังไง<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>แล้วถ้าอยากชวนไปดูหนังล่ะ<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>จะพูดยังไงดี<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>ไม่ยากเลยค่ะ<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>ก็เราแยกออกมาเป็นคำๆได้แล้วนิ<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>ลองเอามาประกอบใหม่ดูนะ</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">いっしょ に <span style="color: red;"><b>ごはん</b></span></span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">(ข้าว)</span></b></span><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;"> を <span style="color: red;"><b>たべます</b></span></span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">(กิน)</span></b></span><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">か。</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">อิช</span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">-<span lang="TH">โช</span>-<span lang="TH">นิ </span></span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">โกะ</span></b><b><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">-<span lang="TH">ฮัง</span></span></b></span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">-<span lang="TH">โอ๊ะ </span></span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">ทา</span></b><b><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">-<span lang="TH">เบ</span>-<span lang="TH">มัส</span>-<span lang="TH">สึ</span></span></b></span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">-<span lang="TH">ก๊า</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 14.0pt;">ถ้าเราจะเปลี่ยนเป็นชวนไปดูหนังแทน<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>เราก็แค่เอาคำว่า<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span><span style="color: red;"><b><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">ごはん</span></b><b><span lang="JA" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"> <span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></b><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">โกะ</span></b></span><b><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="color: red;">-</span><span lang="TH"><span style="color: red;">ฮัง</span> <span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></span></b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">ที่แปลว่าข้าวออกไป
แล้วเอาคำที่แปลว่าหนังมาใส่แทน<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>และเอาคำว่า<b> </b></span><span style="color: red;"><b><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">たべます</span></b><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">ทา</span></b></span><b><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="color: red;">-<span lang="TH">เบ</span>-<span lang="TH">มัส</span>-</span><span lang="TH">สึ<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></span></b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">ที่แปลว่ากินออกไป แล้วเอาคำว่าดูหนังมาใส่แทน<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>จะได้เป็น</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">いっしょ に </span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">หนัง</span></b></span><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;"> を </span><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="color: red;">ดู</span> </span></b><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">か。</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">อิช</span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">-<span lang="TH">โช</span>-<span lang="TH">นิ </span></span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">หนัง</span></b></span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">-<span lang="TH">โอ๊ะ </span></span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">ดู</span></b></span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">-<span lang="TH">ก๊า</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">แล้วคำว่าหนัง กับคำว่าดูภาษาญี่ปุ่นว่ายังไงล่ะ</span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">?<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="JA" style="font-family: "ms gothic"; font-size: 16pt;">えいが</span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;"><span style="mso-spacerun: yes;">
</span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>เอ-กะ (หรือบางคนอ่าน
เอ-หงะ)<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>แปลว่า<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>หนัง</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="JA" style="font-family: "ms gothic"; font-size: 16pt;">み</span><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">ます</span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>มิ-มัส-สึ<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>แปลว่า<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ดู</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">เราก็แค่หยิบไปเติม<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>จะได้เป็น</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">いっしょ に </span><span style="color: red;"><b><span lang="JA" style="font-family: "ms gothic"; font-size: 16.0pt;">えいが</span></b></span><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;"> を </span><span style="color: red;"><b><span lang="JA" style="font-family: "ms gothic"; font-size: 16.0pt;">み</span></b><b><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">ます</span></b></span><b><span lang="JA" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;"> </span></b><span lang="JA" style="font-family: "ms pgothic" , "sans-serif"; font-size: 16.0pt;">か。</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">อิช</span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">-<span lang="TH">โช</span>-<span lang="TH">นิ </span></span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">เอ-กะ</span></b></span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">-<span lang="TH">โอ๊ะ </span></span><span style="color: red;"><b><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16.0pt;">มิ-มัส-สึ</span></b></span><span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">-ก๊า</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">แปลว่า<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>เราไปดูหนังด้วยกันมั้ย</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">ไม่ยากเลยใช่มั้ยคะ<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>เราสามารถนำโครงสร้างนี้ไปอแด๊ปใช้ได้ตามต้องการเลยค่ะ<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>เช่น ถ้าเราจะชวนเค้าอ่านหนังสือด้วยกัน<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>เราก็แค่ไปเปิดดิคชันนารี (ใน </span><span style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">smartphone <span lang="TH">มีให้โหลดเยอะแยะ)<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>เปิดหาคำว่า<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>หนังสือ และ คำว่า อ่าน<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ได้แล้วก็นำมาประกอบใส่โครงสร้างเดิม
ก็จะได้ประโยคชวนสาวไปนั่งอ่านหนังสือด้วยกันแล้วค่ะ</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TH" style="font-family: "angsana new" , "serif"; font-size: 16pt;">แล้วพบกันใหม่ตอนหน้านะคะ</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<br />
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-9848851978244287072009-11-01T15:08:00.005+07:002020-05-08T11:45:33.779+07:00การนับ วัน และการเรียกชื่อวันในภาษาญี่ปุ่น<br />
<span style="font-family: arial;"><br /><span style="font-size: 130%;">สวัสดีค่ะ กลับมาพบกันอีกครั้งแล้วนะคะ ในครั้งนี้เราจะมาหัดนับวันที่ ในภาษาญี่ปุ่น และการเรียกชื่อวันที่เจ็ดในภาษาญี่ปุ่นกันค่ะ ตรงนี้ค่อนข้างจำยากเลยทีเดียว ต้องท่องทุกวันนะค๊ะ</span></span><div><span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><br /></span></span></div><div><span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhO3wLL8nLooy2gPTZvX50woC1sLHmg2wFnxU9Pz4qboHUj5jSnzqbSAMgZWwjyFGmcQxzCWcGGikFuuh8BwRLMHcFkg4LOi3M7kn9TJlP_4GebVZeD303QI9-5Zm0o5Bo0FUAZKZFzH9Y/" imageanchor="1" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="1137" data-original-width="1666" height="436" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhO3wLL8nLooy2gPTZvX50woC1sLHmg2wFnxU9Pz4qboHUj5jSnzqbSAMgZWwjyFGmcQxzCWcGGikFuuh8BwRLMHcFkg4LOi3M7kn9TJlP_4GebVZeD303QI9-5Zm0o5Bo0FUAZKZFzH9Y/w640-h436/sd.jpg" width="640" /></a><br /><br /><br />วันที่ 1 ついたち อ่านว่า สึ-อิ-ตา-จิ<br /><br />วันที่ 2 ふつか อ่านว่า ฟุ-สึ-กะ<br /><br />วันที่ 3 みっか อ่านว่า มิก-กะ<br /><br />วันที่ 4 よっか อ่านว่า ยก-กะ<br /><br />วันที่ 5 いつか อ่านว่า อิ-สึ-กะ<br /><br />วันที่ 6 むいか อ่านว่า มุ-อิ-กะ<br /><br />วันที่ 7 なのか อ่านว่า นะ-โนะ-กะ<br /><br />วันที่ 8 ようか อ่านว่า โย-กะ<br /><br />วันที่ 9 ここのか อ่านว่า โค-โคะ-โนะ-กะ<br /><br />วันที่ 10 と</span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span><span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:TargetScreenSize>800x600</o:TargetScreenSize>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--></span><span style="font-size: 130%;"><span lang="JA" style="color: black; font-family: "ms gothic"; font-size: 16pt;">お</span>か อ่านว่า โท-กะ<br /><br />วันที่ 11 じゅういちにち อ่านว่า จู-อิ-จิ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 12 じゅうににち อ่านว่า จู-นิ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 13 じゅうさんにち อ่านว่า จู-ซัง-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 14 じゅうよっか อ่านว่า จู-ยก-กะ<br /><br />วันที่ 15 じゅうごにち อ่านว่า จู-โกะ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 16 じゅうろくにち อ่านว่า จู-โล-กุ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 17 じゅうしちにち อ่านว่า จู-ชิ-จิ-นิ-จิ</span></span><span style="font-family: arial;"><br /><span style="font-size: 130%;"> </span></span><br />
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;">วันที่ 18 じゅうはちにち อ่านว่า จู-ฮา-จิ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 19 じゅうくにち อ่านว่า จู-คุ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 20 はつか อ่านว่า ฮา-สึ-กะ<br /><br />วันที่ 21 にじゅういちにち อ่านว่า นิ-จู-อิ-จิ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 22 にじゅうににち อ่านว่า นิ-จู-นิ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 23 にじゅうさんにち อ่านว่า นิ-จู-ซัง-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 24 にじゅうよっか อ่านว่า นิ-จู-ยก-กะ<br /><br />วันที่ 25 にじゅうごにち อ่านว่า นิ-จู-โกะ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 26 にじゅうろくにち อ่านว่า นิ-จู-โล-กุ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 27 にじゅうしちにち อ่านว่า นิ-จู-ชิ-จิ-ฮา-จิ<br /><br />วันที่ 28 にじゅうはちにち อ่านว่า นิ-จู-ฮา-จิ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 29 さにじゅうくにち อ่านว่า นิ-จู-คุ-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 30 さんじゅうにち อ่านว่า ซัง-จู-นิ-จิ<br /><br />วันที่ 31 さんじゅういちにち อ่านว่า ซัง-จู-อิ-จิ-นิ-จิ<br /><br />เป็นยังไงกันบ้างคะ มึนรึยัง.. อย่าเพิ่งมึนค่ะ มาต่อกันอีกนิดเดียว เรื่องการเรียกวันทั้งเจ็ดเป็นภาษาญี่ปุ่นค่ะ เรามาดูกันว่าแต่ละวันนั้นเค้าเรียกว่าอย่างไรกันบ้าง<br /><br /><br /><br />วันอาทิตย์ にちようび อ่านว่า นิ-จิ-โย่-บิ<br /><br />วันจันทร์ げつようび อ่านว่า เก็ท-สึ-โย่-บิ<br /><br />วันอังคาร かようび อ่านว่า คะ-โย่-บิ<br /><br />วันพุธ すいようび อ่านว่า ซุย-โย-บิ<br /><br />วันพฤหัสบดี もくようび อ่านว่า โม-กุ-โย่-บิ<br /><br />วันศุกร์ きんようび อ่านว่า คิน-โย่-บิ<br /><br />วันเสาร์ どようび อ่านว่า โดะ-โย่-บิ<br /><br />จบแล้วล่ะค่ะ สำหรับวันนี้ ไม่ยากเกินไปหรอกเนาะ พบกันใหม่ในบทเรียนถัดไปนะค๊ะ </span></span></div>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-30437869750354812152009-08-22T14:48:00.005+07:002020-05-08T11:54:21.285+07:00การนับเลขภาษาญี่ปุ่น<span style="font-size: 130%;"></span>
<span style="font-size: 130%;"></span>
<span style="font-size: 130%;"></span>
<span style="font-size: 130%;">สวัสดีค่ะ วันนี้เราจะมาเรียนนับเลขกันนะคะ หลายๆคนคงเคยลองหัดนับเลข 1-10 เป็นภาษาญี่ปุ่นบ้างแล้ว แต่ทราบมั้ยคะว่า การนับเลขในภาษาญี่ปุ่นเนี่ย มีหลายแบบ เรามาเริ่มทำความรู้จักกันเลยค่ะ </span><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbLhmW_kjo7qgmZPkQsJHDZxv-UCSU5ICxYExZMX5YS7zeB5p2pNzp1m6dEfrhpbbr76brc2SMzr3b8k7UNFobVYpvms_BDKcQlFPxvaoDaWaOrTxYlAW-xAO7P1iNd-EQyN-wkutIpMs/" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2000" data-original-width="3000" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbLhmW_kjo7qgmZPkQsJHDZxv-UCSU5ICxYExZMX5YS7zeB5p2pNzp1m6dEfrhpbbr76brc2SMzr3b8k7UNFobVYpvms_BDKcQlFPxvaoDaWaOrTxYlAW-xAO7P1iNd-EQyN-wkutIpMs/w640-h426/3691074.jpg" width="640" /></a></div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">การนับเลข 1-10 </span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;"> 1 いち อ่านว่า อิ-จิ </span></div><div><span style="font-size: 130%;"> 2 に อ่านว่า นิ </span></div><div><span style="font-size: 130%;"> 3 さん อ่านว่า ซัน </span></div><div><span style="font-size: 130%;"> 4 よん อ่านว่า ย่ง </span></div><div><span style="font-size: 130%;">5 ご อ่านว่า โก๊ะ </span></div><div><span style="font-size: 130%;"> 6 ろく อ่านว่า โหล่-กุ๊ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">7 なな อ่านว่า น๊า-หน่า </span></div><div><span style="font-size: 130%;"> 8 はち อ่านว่า ฮา-จิ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">9 きゅう อ่านว่า คิว </span></div><div><span style="font-size: 130%;"> 10 ゅう อ่านว่า ชู...
</span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">ทีนี้ ถ้าตัวเลขมากกว่า 10 ล่ะ เราจะนับยังไง ไม่ยากค่ะ ก็เหมือนกับภาษาไทย คือเอาคำว่า 10 (ゅう) พูดขึ้นมาก่อน แล้วต่อด้วยตัวเลขจำนวนที่ต้องการค่ะ </span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">11 じゅういち อ่านว่า จู-อิ-จิ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">12 じゅうに อ่านว่า จู-นิ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">13 じゅうさん อ่านว่า จู-ซัน </span></div><div><span style="font-size: 130%;">14 じゅうよん อ่านว่า จู-ย่ง </span></div><div><span style="font-size: 130%;">15 じゅうご อ่านว่า จู-โก๊ะ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">16 じゅうろく อ่านว่า จู-โหล่-กุ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">17 じゅうなな อ่านว่า จู-น๊า-หน่า </span></div><div><span style="font-size: 130%;">18 じゅうはち อ่านว่า จู-ฮา-จิ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">19 じゅうきゅう อ่านว่า จู-คิว </span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">แล้วถ้าเป็น 20-90 ล่ะ อ่านยังไง ก็เหมือนเดิมค่ะ เอาคำว่า 10 (จู) ต่อท้ายตัวเลขที่เราต้องการค่ะ </span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">20 にじゅう อ่านว่า นิ-จู </span></div><div><span style="font-size: 130%;">30 さんじゅう อ่านว่า ซัน-จู </span></div><div><span style="font-size: 130%;">40 よんじゅう อ่านว่า ย่ง-จู </span></div><div><span style="font-size: 130%;">50 ごじゅう อ่านว่า โก๊ะ-จู </span></div><div><span style="font-size: 130%;">60 ろくじゅう อ่านว่า โหล่-กุ๊-จู </span></div><div><span style="font-size: 130%;">70 ななじゅう อ่านว่า หน่า-น๊า-จู </span></div><div><span style="font-size: 130%;">80 はちじゅう อ่านว่า ฮา-จิ-จู </span></div><div><span style="font-size: 130%;">90 きゅうじゅう อ่านว่า คิว-จู </span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">มาถึงตรงนี้คงนับคล่องกันแล้งนะคะ เรามานับต่อให้ถึงล้านเลยดีมั้ยคะ อิอิ เอาถึงพันก่อนนะ
</span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">100 ひゃく อ่านว่า เหียะ-กึ๊ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">200 にひゃく อ่านว่า นิ-เหียะ-กึ๊ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">300 さんびゃく อ่านว่า ซัม-เบี่ยก-กึ (จำคำอ่านตรงนี้ด้วย) </span></div><div><span style="font-size: 130%;">400 よんひゃく อ่านว่า ย่ง-เหียะ-กึ๊ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">500 ごひゃく อ่านว่า โก๊ะ-เหียะ-กึ๊ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">600 ろっぴゃく อ่านว่า หลบ-เปี๊ยก-คึ (จำคำอ่านตรงนี้ด้วย) </span></div><div><span style="font-size: 130%;">700 ななひゃく อ่านว่า น๊า-หน่า-เหียะ-กึ๊ </span></div><div><span style="font-size: 130%;">800 はっぴゃく อ่านว่า หับ-เปี๊ยก-คึ (จำคำอ่านตรงนี้ด้วย) </span></div><div><span style="font-size: 130%;">900 きゅうひゃく อ่านว่า คิว-เหียะ-กึ๊ </span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;"> เหนื่อยรึยัง อีกนิดเดียวค่ะ มาต่อกัน
</span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">1,000 せん อ่านว่า เซน </span></div><div><span style="font-size: 130%;">2,000 にさん อ่านว่า นิ-เซน </span></div><div><span style="font-size: 130%;">3,000 さんぜん อ่านว่า ซัง-เซน </span></div><div><span style="font-size: 130%;">4,000 よんせん อ่านว่า ย่ง-เซน </span></div><div><span style="font-size: 130%;">5,000 ごせん อ่านว่า โกะ-เซน </span></div><div><span style="font-size: 130%;">6,000 ろくせん อ่านว่า หลก-เซน (จำคำอ่านตรงนี้ด้วย) </span></div><div><span style="font-size: 130%;">7,000 ななせん อ่านว่า หน่า-น๊า-เซน </span></div><div><span style="font-size: 130%;">8,000 はっせん อ่านว่า หัด-เซน (จำคำอ่านตรงนี้ด้วย) </span></div><div><span style="font-size: 130%;">9,000 きゅうせん อ่านว่า คิว-เซน </span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;"> เอาล่ะค่ะ เราเดินทางมาถึงตอนท้ายกันแล้วค่ะ เราจะนับเลขให้ถึง 1 ล้านกันค่ะ
</span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">10,000 いちまん อ่านว่า อิ-จิ-มัง
ตัวเลขญี่ปุ่นมีนับถึงแค่ “หมื่น” นะคะ อ้าว.. แล้วถ้าเราจะอ่านมากกว่าหมื่นจะทำยังไงล่ะ ไม่ยากค่ะ 1 แสน ก็คือ 10 หมื่นใช่มั้ยคะ
</span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">100,000 じゅうまん อ่านว่า จู-มัง (คือ 10 หมื่นงัยคะ) </span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">แล้วถ้าเป็น 1 ล้านล่ะ แน่นอน ก็ต้องเป็น 100 หมื่นใช่มั้ยเอ่ย...
1,000,000 ひゃくまん อ่านว่า เหียะ-กึ-มัง
</span></div><div><span style="font-size: 130%;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 130%;">เห็นมั้ยล่ะค่ะ ไม่ยากอย่างที่คิด ถ้าเราท่องทุกวัน เราก็จะจำได้และพูดคล่องเองค่ะ สำหรับวันนี้พอเท่านี้ก่อน วันหลังจะมาเขียนเรื่องการนับอายุ และวันที่ค่ะ</span>
<span style="font-size: 130%;"></span>
<span style="font-size: 130%;"></span></div>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com23tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-64270657391127681162009-08-22T12:54:00.008+07:002015-03-01T00:54:50.418+07:00เทคนิคการเตรียมตัวสอบ TOEIC แบบใหม่ (TOEIC Redesign)<span style="font-family: arial; font-size: 130%;"></span><br />
<div align="justify">
<br />
<span style="font-family: arial; font-size: 130%;"></span><br />
<span style="font-size: 130%;"><span style="font-family: arial;">การสอบนั้นจะมี 2 part เหมือนเดิมค่ะ ได้แก่ Listening 100 ข้อ และ Grammar & Reading 100 ข้อ เรามาดูรายละเอียดกันทีละ part เลยนะคะ คะแนนเต็ม 990 คะแนน เช่นเคยค่ะ (Listening 495 คะแนน, Grammar & Reading 495 คะแนน)</span></span><br />
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 20.7999992370605px;"><br /></span></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKV7GC4qaTENl2zoFzC0wEaU4OQHqU6_mBsAq-AnV__kjPSg-rJq35CSb-SDAPj0tkWvO6R9XXnIJiT9B4NySjKCt761AjYNCLJ5O21xx8wQIvWoxoBDrb6Hky_zFTDoYwEkKDp82TC0Q/s1600/439403035_4fa73452bb_o.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKV7GC4qaTENl2zoFzC0wEaU4OQHqU6_mBsAq-AnV__kjPSg-rJq35CSb-SDAPj0tkWvO6R9XXnIJiT9B4NySjKCt761AjYNCLJ5O21xx8wQIvWoxoBDrb6Hky_zFTDoYwEkKDp82TC0Q/s1600/439403035_4fa73452bb_o.png" height="200" width="320" /></a></div>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 20.7999992370605px;"><br /></span><span style="font-size: 130%;"><strong><span style="color: red;"><br /></span></strong></span></span><br />
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><strong><span style="color: red;">Listening Comprehension</span></strong> แบ่งออกเป็น 4 part ย่อย แต่ละ part เราจะมีโอกาสฟังเทปแค่ 1 รอบไม่มีซ้ำนะคะ ตั้งสติเอาไว้ให้มั่น นั่งนิ่งๆ อย่าวอกแวกเป็นอันขาด ถึงแม้ว่าคนนั่งข้างๆเราอาจจะกำลังเอายางลบถูอย่างเมามันจนโต๊ะสะเทือน ก็อย่าไปสนใจ 5555 มีทั้งหมด 100 ข้อค่ะ ให้วลา 45 นาทีเท่านั้น (เร็วมากๆค่ะ แต่เราควบคุมได้ เพราะพอสิ้นเสียงเทปในแต่ละข้อ เราจะมีเวลาในการฝนคำตอบประมาณ 2-3 วินาที แล้วเสียงข้อต่อไปจะมาทันที ต้องฝนให้เร็วด้วยค่ะ)<br /><br /><strong>Part I</strong> <strong>Photographs</strong> ส่วนนี้ง่ายที่สุดในบรรดาข้อสอบทั้งชุด ดูรูปแล้วตอบ เราต้องใช้สายตาสแกนไปให้ทั่วทั้งภาพในเวลาอันรวดเร็ว ดูรูปให้ละเอียดเลยนะว่า ในรูปมีอะไรบ้าง หลักๆคือ ใคร ทำอะไร ที่ไหน อย่างไร มีคนกี่คน ใส่เสื้อผ้าแบบไหน ข้อสอบแบบใหม่นี้ลดเหลือเพียง 10 ข้อเท่านั้นค่ะ (น่าเสียดาย เพราะง่ายมาก) แต่ละข้อมี 4 choice ให้เลือกตอบค่ะ สิ่งที่ต้องระวังในpart นี้ก็คือ เสียงของคำที่ใกล้เคียงกันจะทำให้เราสับสน เช่น</span></span><br />
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;">- ในรูปมีเรืออยู่ แล้วเสียงของ choice จะมีทั้งคำว่า ชิพ (ship) และ ชีพพพพพ..(sheep) ฟังแล้วแยกให้ออกนะ</span></span><br />
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;">- หรืออีกอย่างหนึ่งคือ ชื่อคนที่อยู่ในโจทย์และในคำตอบไม่ตรงกัน เช่น ในโจทย์กำลังพูดถึง Jan (อ่านว่า แจน) แต่ใน choice อาจจะมีซักข้อนึงใช้ชื่อว่า Jane (อ่านว่า เจน) ก็อย่าหลงไปกาล่ะ ผิดเลยนะนั่น<br /><br />เวลาฟัง ตั้งสมาธิดีๆ จะได้ไม่สับสนค่ะ<br /><br /><strong>Part II</strong> <strong>Question-Response</strong> มี 30 ข้อเหมือนเดิมค่ะ ตรงนี้เราจะได้ฟังเทปที่คน 2 คนคุยกัน ไม่มีโจทย์ให้อ่าน ไม่มี choice ให้อ่าน ต้องฟังเอาจากในเทปทั้งหมดค่ะ แต่ละข้อมี 3 choice ให้เลือกตอบค่ะ คำถามจะเป็นประเภท What, Where, When, How, Why, Would, Do you, Are you, Can you เป็นต้น บางคนแค่ได้ยินคำแรกคำเดียว ที่เหลือฟังไม่รู้เรื่องแล้วตอบถูกก็มีค่ะ<br /><br />What – อะไร (ก็ตอบเค้าไปสิว่ามันคืออะไร) เช่น<br /><br />What kind of position are you applying for? (คุณสมัครตำแหน่งอะไร? ตำแหน่งพนักงาน<br />ล้างจานอะไรก็ว่าไป)<br /><br />Where – ที่ไหน (ระบุสถานที่มาเลย)<br /><br />Where do you want to go today? (วันนี้คุณจะไปไหน? บอกชื่อสถานที่ไป ง่ายมะ)<br /><br />When – เมื่อไหร่ (ระบุเวลามา พรุ่งนี้ มะรืนนี้ ชาติหน้า) แต่อย่าสับสนเรื่องเวลาก่อนหลัง<br />เช่น<br /><br />When will you come here? (คุณจะมาที่นี่เมื่อไหร่?)<br />a. Yesterday morning.<br />b. Last Monday.<br />c. I don't know.<br /><br />จะตอบว่าไร ก็ต้องตอบว่าไม่รู้ใช่มั้ยล่ะ เพราะเค้าถามว่าจะมาเมื่อไหร่ แปลว่ายังไม่มา จะไป<br />ตอบว่า เมื่อวานตอนเช้า หรือเมื่อวันจันทร์ที่แล้ว ได้อย่างไร ต้องระวังตรงนี้นะ ข้อสอบชอบ<br />หลอก<br /><br />How – อย่างไร (ทำอย่างไร ไปอย่างไร กินอย่างไร)<br /><br />Why – ทำไม (ตอบเค้าไปว่าเพราะอะไร ถ้าข้อง่ายๆหน่อย มันจะมีคำว่า because)<br /><br /><br /><strong>Part III Short Conversation</strong> มี 30 ข้อเหมือนเดิมอีกแล้ว ตรงนี้เราจะได้ฟังเทปที่คน 2 คนคุยกัน ยากกว่าเดิมนิดหน่อย เพราะดูเหมือนบางข้อจะคุยกันยาวขึ้นติ๊ดนึง มีโจทย์ให้อ่าน มี choice ให้อ่านด้วย (มีการสนทนา 10 เรื่อง แต่ละเรื่องจะมีโจทย์คำถาม 3 ข้อ) ฟังเทปว่าเค้าคุยอะไรกันแล้วตอบคำถาม แต่ละข้อมี 4 choice ให้เลือกตอบค่ะ คำถามจะว่าประมาณว่า เค้าคุยกันที่ไหน? คนผู้หญิงที่พูดเป็นใคร? เค้าสองคนกำลังทำอะไรกัน? เทคนิคคือ อ่านโจทย์และ choice ให้จบก่อนที่เค้าจะเริ่มสนทนากัน จะได้รู้ว่าเราควรจะจับประเด็นตรงไหน<br /><br /><br /><strong>Part IV Short Talks</strong> เพิ่มเป็น 30 ข้อแล้วค่ะพี่น้อง และดูเหมือนมันจะไม่ค่อย short สักเท่าไหร่ พูดยาวขึ้นนิดนึง ตรงนี้เราจะได้ฟังเทป ที่มีคนหนึ่งคนกำลังพูดสาธยายอะไรซักอย่างอยู่อาจจะกำลังเอ่ยชื่นชมใครบางคนอยู่ หรืออาจจะกำลังยืนบ่นอะไรในที่ประชุม หรืออาจจะกำลังสาธิตสินค้าให้ว่าที่ลูกค้าฟัง ตรงนี้จะว่ายากก็ยาก จะว่าง่ายก็ง่าย เค้าพูดเร็ว รัว ยาว ถ้าใครฟังออกฟังทัน ก็หมูเลย แต่ถ้าใครฟังไม่ออก ฟังไม่ทัน ก็ใช่ว่าจะหมดหนทาง เอาเป็นว่าในระหว่างที่ฟังเค้าพูดหรือบ่นอยู่นั้น ให้กวาดสายตาไปให้ทั่วทั้งคำถาม และ choice ทั้ง 4 ไปด้วย จะเป็นแนวทางคร่าวๆว่าเรากำลังฟังอะไรอยู่ พอเค้าพูดจบ จะมีเวลาให้เราฝนคำตอบแต่ละข้อนิดหน่อย 2-3 วินาที รีบฝนนะ อย่าลังเล เดี๋ยวเค้าเริ่มพูดเรื่องใหม่แล้วจะตกใจ ลน สมาธิกระเจิง<br /><br /><br /><strong><span style="color: red;">Reading</span></strong> แบ่งออกเป็น 3 part ย่อย มีทั้งหมด 100 ข้อ ใช้เวลา 75 นาที (เร็วอิ๊บอ๋ายยย...) ควรแบ่งเวลา ดังนี้ Part V, VI รวมกันมี 60 ข้อ ควรจะใช้เวลา 35 นาที เฉลี่ยแล้วตกข้อละ 35 วินาที (แม่เจ้า..) จะได้เหลือเวลาสำหรับ Part VII 40 นาที (เพราะมี 40 ข้อ แต่มันต้องใช้เวลาในการหาคำตอบ เฉลี่ยแล้วตกข้อละ 1 นาที) ที่พูดมาทั้งหมด ไม่มีเวลาตรวจทานนะคะ ผ่านแล้วผ่านเลยค่ะ<br /><br /><br /><strong>Part V Incomplete Sentences</strong> ชื่อมันก็บอกว่าประโยคไม่สมบูรณ์ จงทำให้มันสมบูรณ์ โดยโจทย์แต่ละข้อจะเว้นที่ว่างไว้ 1 ที่ เพื่อให้เราเติม โดยจะเอาอะไรมาเติมนั้นก็ดูใน choice ทั้ง 4 ใน part นี้เราต้องไปศึกษาว่าในประโยคหนึ่งๆนั้นประกอบไปด้วยอะไรบ้าง (ประธาน กริยา กรรม) คำนามวางไว้ตรงไหนและอะไรคือคำนาม คำคุณศัพท์วางไว้ตรงไหนและอะไรคือคำคุณศัพท์ คำกริยาวิเศษณ์อยู่ตรงไหนได้บ้างและมันหน้าตาเป็นอย่างไร<br /><br />เช่น approximate กับ approximately คำไหนเป็น Adv. คำไหนเป็น Adj. ถ้าเรารู้แล้วก็ต้องรู้อีก ว่า จะเอา มันไปวางไว้ตรงไหนของประโยค<br /><br />แต่มันไม่ได้มีแค่นี้หรอกนะ มันคือความรู้เรื่อง grammar ทั้งหมดอะ อ่านมาให้หมดเลยนะ แล้วจะดีเอง....<br /><br />มี ทั้งหมด 40 ข้อเหมือนเดิม อย่าลืมนะว่า ใช้เวลาให้น้อย เฉลี่ยข้อนึง 35 วินาที ถ้าทำได้ รอดดดด...<br /><br /><br /><strong>Part VI Replaced with Text Completion </strong>อันนี้แต่เดิมเป็น Error Recognition ซึ่งเราไม่ชอบเอามั่กๆ คราวนี้เค้าเปลี่ยนเป็น Text Completion แทนที่ด้วยข้อความเสร็จสมบูรณ์ คือจะเนื้อหาเรื่องราว หรือป้วย บัตรเชิญ บทสนทนาอะไรต่างๆ แล้วจะเว้นที่ว่างไว้ในบางคำ เพื่อให้เราตอบว่าคำนั้นที่ว่างเว้นไว้ คืออะไร<br /><br />ประมาณนี้<br /><br />The Government plans to give (14) $ ............................................ to assist the farmers. This money was to be spent on improving Sydney’s<br />(15) ............................................ but has now been re-allocated. Australia has experienced its worst drought in over fifty years. Farmers say that the money will not help them because it is (16) ............................................................... .<br /><br />มี choice ให้เลือกตอบค่ะ มีทั้งหมด 12 ข้อ<br /><br /><br /><strong>Part VII Reading Comprehension</strong> อย่างที่บอก รีบๆทำ part อื่นให้เสร็จเร็วๆ จะได้เหลือเวลามาทำตรงนี้มากหน่อย เพราะเค้าเพิ่มเป็น 48 ข้อแล้วค่ะ (single passages 28 ข้อ และ double passages 20 ข้อ) ถามว่ายากมั้ย ตอบเลยไม่ยาก แต่... แต่... แต่... ใช้เวลาเยอะยิ่งนัก ทุกๆ 3-4 ข้อ จะมีเนื้อเรื่องมาให้เราอ่าน อาจจะเป็นป้ายโฆษณา จดหมาย บัตรเชิญ ประกาศ แฟ็กซ์ ตารางเวลา ฯลฯ บอกไว้เลยนะ ว่าอย่าไปอ่านเนื้อเรื่องก่อน เสียเวลาสุดๆ ลงมาอ่านโจทย์เลยว่ามันต้องการอะไร มันถามอะไร เสร็จแล้วค่อยไปค้นหาคำตอบในเนื้อเรื่องข้างบน คำตอบอยู่ในเนื้อเรื่องนั่นแหละ ถามกันแบบตรงๆเลย แค่หาเจอก็ตอบได้แล้ว อ้อ!! อย่าหานานนะ เวลามีน้อย<br /><br />(เว้นเสียแต่ว่า โจทย์จะถามว่า บทความนี้ต้องการบ่งบอกอะไร TOPIC ของเรื่องคืออะไร เราก็ค่อยไปอ่าน อย่างรวดเร็วแล้วจับใจความ สำคัญมาให้ได้)<br /><br />เห็นเว็บนี้มีแบบฝึกหัดให้ลองทำด้วย ลองดูนะ <a href="http://www.englishclub.com/esl-exams/ets-toeic-practice.htm" target="_blank">http://www.englishclub.com/esl-exams/ets-toeic-practice.htm</a><br /><br />ถ้าถามว่าเราใช้หนังสืออะไรในการเตรียมสอบบ้าง ก้อมีอยู่ไม่มากค่ะ เราใช้ 2 เล่ม<br />1. Grammar ---- อ.นเรศ สุรสิทธิ์ อธิบายละเอียดมาก เข้าใจง่าย</span></span><br />
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><br /></span></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkSWTVD7tYGzAtYVqQlG7ASacHcPBV3S_C9omM4vUmQ-8q18R8CYTD6BbPoQq32FdBc7ivkdNZ8YQjGwd2wh-xDjSQ42OBrZKMVtJYcwbW161SqdBicOkWq58s7rvuY9olKmiBMjc-4pI/s1600/61557.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkSWTVD7tYGzAtYVqQlG7ASacHcPBV3S_C9omM4vUmQ-8q18R8CYTD6BbPoQq32FdBc7ivkdNZ8YQjGwd2wh-xDjSQ42OBrZKMVtJYcwbW161SqdBicOkWq58s7rvuY9olKmiBMjc-4pI/s1600/61557.JPG" /></a></div>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><br /></span></span>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><br /></span></span>
<span style="font-family: arial; font-size: large;">2. Barron's 600 Essential Words for the TOEIC Test เล่มนี้ทำให้โคตรจะเข้าใจคำศัพท์อย่างลึกซึ้งเลย แนะนำนะ ราคา 200 กว่าบาทเอง</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7GHAJSQutZZgQPPR66N3xuuN2woClbaDyMIiLAq1olp-fecrh_Kpxytdm9eLlglsflkJpZpV6FxPeUpfP1-FcxlmCVnD3PG0etdBrJrC7Dh4SnmX6ntXN7ibwyFnfDH8YcAG1R3faK-0/s1600/img288_3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7GHAJSQutZZgQPPR66N3xuuN2woClbaDyMIiLAq1olp-fecrh_Kpxytdm9eLlglsflkJpZpV6FxPeUpfP1-FcxlmCVnD3PG0etdBrJrC7Dh4SnmX6ntXN7ibwyFnfDH8YcAG1R3faK-0/s1600/img288_3.jpg" height="320" width="249" /></a></div>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><br /></span></span>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><br /><br />เราก็อ่าน 2 เล่มนี้ แล้วก็ทำแบบฝึกหัดตามเว็บบ้าง ดู CD สอนโทอิคบ้าง แค่นี้ก็ได้แล้วค่ะ</span></span></div>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"></span></span><br />
<br />
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"></span></span><br />
<div align="justify">
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><br /></span></span>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><br /></span></span>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><strong>จบแล้วจ้า... ขอให้โชคดี ได้ 800up ทุกคนเลยนะ จุ๊บๆ</strong></span></span><br />
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><strong></strong><br /></span></span>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><strong></strong><br /></span></span>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;"><strong></strong></span></span></div>
Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com113tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-41454359485566256072009-08-08T14:38:00.013+07:002009-08-08T15:23:49.272+07:00คำแปล เพลง You are not alone<CENTER><IMG src="http://www.i-avenue.com/images/C8173014-1.jpg"></CENTER><br /><CENTER><STRONG><SPAN style="FONT-SIZE: 18pt">You are not alone</SPAN></STRONG></CENTER> <br /><br /><CENTER><STRONG><SPAN style="FONT-SIZE: 14pt">ชื่อเพลง: You are not alone </SPAN></STRONG></CENTER><br /><CENTER><STRONG><SPAN style="FONT-SIZE: 14pt">ศิลปิน: Michael Jackson </SPAN></STRONG></CENTER> <br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER> <br /><STRONG><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt"><CENTER>Another day has gone </CENTER> <br /><CENTER>อีกหนึ่งวันที่ผ่านพ้นไป </CENTER><br /><CENTER>I'm still all alone </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังคงอยู่อย่างเดียวดาย </CENTER><br /><CENTER>How could this be </CENTER><br /><CENTER>ที่ทำให้เป็นเช่นนี้</CENTER><br /><CENTER>You're not here with me </CENTER><br /><CENTER>เพราะคุณไม่ได้อยู่ที่นี่กับฉันอีกแล้ว </CENTER><br /><CENTER>You never said goodbye </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่เคยได้เอ่ยคำอำลา </CENTER><br /><CENTER>Someone tell me why </CENTER><br /><CENTER>มีใครบางคนได้บอกฉันว่า </CENTER><br /><CENTER>Did you have to go </CENTER><br /><CENTER>เหตุใดคุณถึงต้องจากไป </CENTER><br /><CENTER>And leave my world so cold </CENTER><br /><CENTER>และทิ้งให้ฉันอยู่ในโลกที่อ้างว้างและเหน็บหนาว </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>Everyday I sit and ask myself </CENTER><br /><CENTER>ในทุกๆวัน ฉันได้แต่นั่งถามตัวเอง </CENTER><br /><CENTER>How did love slip away </CENTER><br /><CENTER>ว่าทำไมรักนี้จึงได้จากไป </CENTER><br /><CENTER>Something whispers in my ear and says </CENTER><br /><CENTER>มีบางสิ่งมากระซิบข้างหูฉัน และบอกว่า </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>That you are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง </CENTER><br /><CENTER>For I am here with you </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังอยู่กับคุณที่นี่ </CENTER><br /><CENTER>Though you're far away </CENTER><br /><CENTER>แม้ว่าคุณจะอยู่ไกลแสนไกล </CENTER><br /><CENTER>I am here to stay </CENTER><br /><CENTER>I ฉันก็จะยังรอคุณอยู่เสมอ</CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>You are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง </CENTER><br /><CENTER>I am here with you </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังอยู่กับคุณที่นี่ </CENTER><br /><CENTER>Though we're far apart </CENTER><br /><CENTER>ถึงแม้ว่าเราจะอยู่ห่างไกลกันสักเพียงใด </CENTER><br /><CENTER>You're always in my heart </CENTER><br /><CENTER>แต่คุณก็จะยังอยู่ในใจฉันเสมอ </CENTER><br /><CENTER>You are not alone All alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>All alone </CENTER><br /><CENTER>ทุกความโดดเดี่ยว </CENTER><br /><CENTER>Why, oh </CENTER><br /><CENTER>ทำไมนะ </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>Just the other night </CENTER><br /><CENTER>ในบางคืน </CENTER><br /><CENTER>I thought I heard you cry </CENTER><br /><CENTER>ฉันคิดว่าฉันได้ยินเสียงคุณร้องไห้ </CENTER><br /><CENTER>Asking me to come </CENTER><br /><CENTER>ขอร้องให้ฉันมา </CENTER><br /><CENTER>And hold you in my arms </CENTER><br /><CENTER>และโอบกอดคุณไว้ในอ้อมแขน </CENTER><br /><CENTER>I can hear your prayers </CENTER><br /><CENTER>ฉันได้ยินเสียงภาวนาของคุณ </CENTER><br /><CENTER>Your burdens I will bear </CENTER><br /><CENTER>ฉันจะแบกรับภาระของคุณไว้เอง </CENTER><br /><CENTER>But first I need your hand </CENTER><br /><CENTER>ขอเพียงคุณยื่นมือมาที่ฉัน </CENTER><br /><CENTER>So forever can begin </CENTER><br /><CENTER>เพื่อที่เราจะได้อยู่อย่างนี้ตลอดกาล </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>Everyday I sit and ask myself </CENTER><br /><CENTER>ในทุกๆวัน ฉันได้แต่นั่งถามตัวเอง </CENTER><br /><CENTER>How did love slip away </CENTER><br /><CENTER>ว่าทำไมรักนี้จึงได้จากไป </CENTER><br /><CENTER>Then something whispers in my ear and says </CENTER><br /><CENTER>มีบางสิ่งมากระซิบข้างหูฉัน และบอกว่า </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>That you are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง </CENTER><br /><CENTER>For I am here with you </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังอยู่กับคุณที่นี่ </CENTER><br /><CENTER>Though you're far away </CENTER><br /><CENTER>แม้ว่าคุณจะอยู่ไกลแสนไกล </CENTER><br /><CENTER>I am here to stay </CENTER><br /><CENTER>ฉันก็จะยังรอคุณอยู่เสมอ </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>For you are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง </CENTER><br /><CENTER>I am here with you </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังอยู่กับคุณที่นี่ </CENTER><br /><CENTER>Though we're far apart </CENTER><br /><CENTER>ถึงแม้ว่าเราจะอยู่ห่างไกลกันสักเพียงใด </CENTER><br /><CENTER>You're always in my heart </CENTER><br /><CENTER>แต่คุณก็จะยังอยู่ในใจฉันเสมอ </CENTER><br /><CENTER>And you are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณก็ไม่ได้อยู่เพียงลำพัง </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>Whisper three words and I'll come runnin' </CENTER><br /><CENTER>เพียงกระซิบสามคำ ฉันก็จะมา </CENTER><br /><CENTER>And girl you know that I'll be there </CENTER><br /><CENTER>และคุณก็คงรู้ว่าฉันจะอยู่ที่นั่น </CENTER><br /><CENTER>I'll be there </CENTER><br /><CENTER>ฉันจะอยู๋ที่นั่น </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>You are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง </CENTER><br /><CENTER>I am here with you </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังอยู่กับคุณที่นี่ </CENTER><br /><CENTER>Though you're far away </CENTER><br /><CENTER>แม้ว่าคุณจะอยู่ไกลแสนไกล </CENTER><br /><CENTER>I am here to stay </CENTER><br /><CENTER>ฉันก็จะยังรอคุณอยู่เสมอ </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>You are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง </CENTER><br /><CENTER>I am here with you </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังอยู่กับคุณที่นี่ </CENTER><br /><CENTER>Though we're far apart </CENTER><br /><CENTER>ถึงแม้ว่าเราจะอยู่ห่างไกลกันสักเพียงใด </CENTER><br /><CENTER>You're always in my heart </CENTER><br /><CENTER>แต่คุณก็จะยังอยู่ในใจฉันเสมอ </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>You are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง</CENTER><br /><CENTER>For I am here with you </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังอยู่กับคุณที่นี่ </CENTER><br /><CENTER>Though you're far away </CENTER><br /><CENTER>แม้ว่าคุณจะอยู่ไกลแสนไกล </CENTER><br /><CENTER>I am here to stay </CENTER><br /><CENTER>ฉันก็จะยังรอคุณอยู่เสมอ </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>For you are not alone </CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่โดยลำพัง </CENTER><br /><CENTER>For I am here with you </CENTER><br /><CENTER>ฉันยังอยู่กับคุณที่นี่ </CENTER><br /><CENTER>Though we're far apart </CENTER><br /><CENTER>ถึงแม้ว่าเราจะอยู่ห่างไกลกันสักเพียงใด </CENTER><br /><CENTER>You're always in my heart </CENTER><br /><CENTER>แต่คุณก็จะยังอยู่ในใจฉันเสมอ </CENTER><br /><CENTER> </CENTER><br /><CENTER>For you are not alone</CENTER><br /><CENTER>คุณไม่ได้อยู่เพียงลำพัง</CENTER><br /><CENTER>And you are not alone</CENTER><br /><CENTER>และคุณไม่ได้อยู่เพียงลำพัง</CENTER></SPAN></STRONG>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-91815246655412791462009-04-14T17:04:00.008+07:002009-05-04T15:37:38.343+07:00ข้อมูล New Zealand โดยสรุป<strong><span style="font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"></span></strong><br /><span style="font-family:trebuchet ms;"><span style="font-size:130%;"><strong>ข้อมูลโดยสรุป</strong><br /><br />ประมุข นิวซีแลนด์ : Queen Elizabeth II (1952)<br />ผู้สำเร็จราชการแทน : Anand Satyanand (2006)<br />นายกรัฐมนตรี: John Phillip Key<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7WXX3ji-dPXVLWtihSwi3TGo9igLcL2O6Z7Y5glqo9op7d5CyLfjwDkZN5znHr7iCbpAHOAaGv06EqG0nV5LPtpjsWSgdge-JN_HL_kiMcEY4w9ZcmUykLqoCyjV3JYuwDG0TKA41fmY/s1600-h/auck11.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324487570537890242" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 160px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7WXX3ji-dPXVLWtihSwi3TGo9igLcL2O6Z7Y5glqo9op7d5CyLfjwDkZN5znHr7iCbpAHOAaGv06EqG0nV5LPtpjsWSgdge-JN_HL_kiMcEY4w9ZcmUykLqoCyjV3JYuwDG0TKA41fmY/s320/auck11.jpg" border="0" /></a><br /><br /><br />พื้นที่ภาคพื้นดิน: 103734 ตารางไมล์ (268671 ตารางกิโลเมตร)<br />พื้นที่รวม: 103737 ตารางไมล์ (268680 ตารางกิโลเมตร)<br /><br />ประชากร (สำรวจปี 2008): 4154311 คน (อัตราการเจริญเติบโต: 0.9%)<br />อัตราการเกิด: 13.4/1000<br />อัตราการตายของ: 5.5/1000<br />อายุเฉลี่ยของประชากร: 79.1 ปี<br />ความหนาแน่นของประชากรต่อตารางกิโลเมตร : 15<br /><br />เมืองหลวง: เวลลิงตัน<br />เมืองที่ใหญ่ที่สุด: โอคแลนด์<br />สกุลเงิน: ดอลลาร์นิวซีแลนด์<br /><br />ภาษาราชการ: อังกฤษ, เมารี<br />เชื้อชาติ: ยุโรป 69.8%, เมารี 7.9%, ชาวหมู่เกาะแปซิฟิค 4.4%, เอเชีย 5.7%, อื่นๆ 0.5%, ผสม 7.8%, ไม่ระบุ 3.8%<br />ศาสนา: Anglican 15%, Roman Catholic 12%, Presbyterian 11%, Methodist 3%, Pentecostal 2%, Baptist 1%, other Christian 9%, none 26%<br /><br />วันหยุดแห่งชาติ: Waitangi Day วันที่ 6 กุมภาพันธ์<br />อัตราการรู้หนังสือ: 99%<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSG1rKWndelYkxlThxVqOcVxPmLl1vJhEwcDprDAMXbFtaNRHP9F52DDVxNJLrmGteAaL3hzlaHQzzVUhInEpVYUXTzB4t54ALAfecRQk4WXu7RnN14tM8gfGFK5HX6eyfKx5T6EbohwY/s1600-h/nzxc.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324487789083726482" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 300px; CURSOR: hand; HEIGHT: 300px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSG1rKWndelYkxlThxVqOcVxPmLl1vJhEwcDprDAMXbFtaNRHP9F52DDVxNJLrmGteAaL3hzlaHQzzVUhInEpVYUXTzB4t54ALAfecRQk4WXu7RnN14tM8gfGFK5HX6eyfKx5T6EbohwY/s320/nzxc.jpg" border="0" /></a><br /><br /><br />เศรษฐกิจ: GDP / PPP (2007 est.): $ 111.7 พันล้าน ($ 26,400ต่อคน)<br />อัตราการเจริญเติบโต: 3%.<br />เงินเฟ้อ: 2.4%<br />ว่างงาน: 3.6%<br /><br />ที่ดินที่เหมาะแก่การเพาะปลูก: 6%<br />สินค้าเกษตร: ข้าวสาลี, บาร์เลย์, มันฝรั่ง, ผลไม้, ผัก; ขนสัตว์, เนื้อวัว, แกะและเนื้อแกะ, ปลา, ผลิตภัณฑ์ไดอารี่<br />แรงงานภาคบังคับ: 2.23 ล้านคน แบ่งเป็นภาคบริการ 74%, อุตสาหกรรม 19%, การเกษตร 7%<br />อุตสาหกรรม: กระบวนการอาหาร, ผลิตภัณฑ์ไม้และกระดาษ, สิ่งทอ, เครื่องจักร, อุปกรณ์การขนส่ง, การธนาคารและการประกันภัย, การท่องเที่ยว, เหมือง<br /><br /><br />ทรัพยากรธรรมชาติ: ก๊าซธรรมชาติ, แร่เหล็ก, ทราย, ถ่านหิน, ไม้, Hydropower, ทอง, หินปูน<br />การส่งออก: $ 28.12 พันล้าน : (ผลิตภัณฑ์นม, เนื้อไม้และผลิตภัณฑ์ไม้, ปลา, เครื่องจักร)<br />การนำเข้า: $ 29.83 พันล้าน : (เครื่องจักรและอุปกรณ์, ยานพาหนะและเครื่องบิน, ปิโตรเลียม, อิเล็กทรอนิกส์, สิ่งทอ, พลาสติก)<br />ประเทศคู่ค้า: ออสเตรเลีย, อเมริกา, ญี่ปุ่น, จีน, อังกฤษ, สิงคโปร์, เยอรมัน<br /><br />การคมนาคม:<br />Railways: ระยะทางรวม: 4,128 กม.<br />ทางหลวง: ระยะทางรวม: 92,931 กม. เป็นทางลาดยาง: 59,783 กม. (รวม 171 กม. ของทางด่วน) และไม่ได้ลาดยาง: 33148 กม.<br /><br />ท่าเรือ: Auckland, Christchurch, Dunedin, Tauranga, Wellington<br />ท่าอากาศยาน: 121 แห่ง</span></span>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-36279975967470995662009-04-14T16:40:00.009+07:002009-04-14T17:03:37.501+07:00ทำความรู้จักประเทศนิวซีแลนด์<div align="justify"><br /><span style="font-family:trebuchet ms;font-size:130%;">ประเทศนิวซีแลนด์<br /><br />นิวซีแลนด์ (อังกฤษ: New Zealand ; เมารีนิวซีแลนด์: Aotearoa [เอาเตอารัว] หมายถึง "ดินแดนแห่งเมฆยาวสีขาว" หรือ Niu Tireni [นิวทิเรนี] ซึ่งเป็นการทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ) เป็นประเทศที่ประกอบด้วยเกาะใหญ่ 2 เกาะ รวมถึงเกาะเล็ก ๆ จำนวนหนึ่ง ในมหาสมุทรแปซิฟิกตอนตะวันตกเฉียงใต้<br /><br /></span><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirg3BelHvC1JEaDVnKqRaKlIamMUhZL-Ljlgfhyphenhyphenx1x_xXQ_NQ-wr1fPCJC4-1HF_j-Umaa4gLDlVQ6-ZMesKt9fXiHe1WgTciJOoQcQmsF33tLYl3477CWk4cGI7NRsUbV_9o_u4XF1fU/s1600-h/zxcvb.jpg"><span style="font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324482824766472802" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 232px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirg3BelHvC1JEaDVnKqRaKlIamMUhZL-Ljlgfhyphenhyphenx1x_xXQ_NQ-wr1fPCJC4-1HF_j-Umaa4gLDlVQ6-ZMesKt9fXiHe1WgTciJOoQcQmsF33tLYl3477CWk4cGI7NRsUbV_9o_u4XF1fU/s320/zxcvb.jpg" border="0" /></span></a><span style="font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"><br /><br /><br />นิวซีแลนด์เป็นประเทศที่ห่างไกลจากประเทศอื่น ๆ มากที่สุด ประเทศที่อยู่ใกล้ที่สุดคือประเทศออสเตรเลีย ซึ่งตั้งอยู่ทางตะวันตกเฉียงเหนือของเกาะใหญ่ 2,000 กิโลเมตร โดยที่มี ทะเลแทสมันกั้นกลาง ดินแดนเดียวที่อยู่ทางใต้คือทวีปแอนตาร์กติกา และทางเหนือคือนิวแคลิโดเนีย ฟิจิ และตองกา<br /><br />นิวซีแลนด์ได้กลายเป็นอาณานิคมของอังกฤษด้วยสนธิสัญญาไวทังกิ (Treaty of Waitangi) เมื่อปี พ.ศ. 2383 ซึ่งได้สัญญาไว้ว่าจะให้ "complete chieftainship" (tino rangatiratanga) แก่ชนเผ่าเมารีของนิวซีแลนด์ ในปัจจุบัน ความหมายที่แน่นอนของสนธิสัญญานี้ยังคงเป็นข้อพิพาท และยังคงเป็นเรื่องที่ก่อให้เกิดการแบ่งแยกและความไม่พอใจ ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2383 นิวซีแลนด์ได้พัฒนาอย่างต่อเนื่อง จนเป็นประเทศอิสระที่มีรัฐสภาในระบอบประชาธิปไตย และอยู่ภายใต้พระมหากษัตริย์ของกษัตริย์แห่งนิวซีแลนด์ ซึ่งเป็นพระมหากษัตริย์พระองค์เดียวกับประเทศอื่นในเครือจักรภพ นิวซีแลนด์รับผิดชอบการต่างประเทศของหมู่เกาะคุกและนีอูเอซึ่งปกครองตนเอง และปกครองโตเกเลาเป็นเมืองขึ้น<br /><br />พื้นที่ส่วนใหญ่ของนิวซีแลนด์มีภูมิอากาศเขตอบอุ่น และภูมิประเทศที่มีความหลากหลายและสวยงาม เศรษฐกิจของนิวซีแลนด์เน้นการค้าโดยมีฐานจากการเกษตร ชาวนิวซีแลนด์โดยทั่วไปเดินทางมาก และสนับสนุนการร่วมมือกันระหว่างประเทศและสิ่งแวดล้อม กิจกรรมภายนอกเป็นกิจกรรมที่นิยมกันโดยเฉพาะกีฬาต่าง ๆ คือ รักบี้ คริกเกต และ เนตบอล รวมถึง กีฬาเอกซ์ตรีมสปอร์ตและการเดินไกล<br /><br />ประวัติศาสตร์<br /><br />นิวซีแลนด์นั้นเดิมถูกปกครองโดยชาวเมารี แต่มีนักล่องเรือชาวดัตช์ ชื่อ อเบล แอนชุน ทัสแมน ได้ล่องเรือเลียบมาทางออสเตรเลียและได้พบเกาะนิวซีแลนด์เข้า และได้พบกับชาวเมารีที่ส่วนใหญ่นั้นเป็นมิตรจึงได้ตั้งชื่อเกาะนี้ว่าNieuw Zeeland หรือ New Zealand จากนั้นชื่อเสียงของนิวซีแลนด์ก็เป็นที่รู้จักกันในยุโรป เพราะมีธรรมชาติที่สวยงามเหมาะกับการเพาะปลูกพืชและเลี้ยงสัตว์มาก ต่อมากัปตันเจมส์ คุก ได้ล่องเรือมาบ้าง แต่โชคดีที่มีคนบนเรือสามารถพูดภาษาไวทิงกิได้บ้าง จึงเจรจากับชาวเมารีได้ และพบว่าชาวเมารีเป็นชนเผ่าสายเลือดนับรบ จึงได้ตกลงแลกพืชพันธุ์กับอาวุธจากทางยุโรป และต่อมาเมื่อชาวเมารีมีอาวุธมากจึงสู้รบกันจนชนเผ่าเมารีลดลง ทางอังกฤษจึงได้ส่งคนมาทำสัญญา ที่มีชื่อว่า สนธิสัญญาไวทังกิ ขึ้น และส่งคนมาสำเร็จราชการแทนชื่อ วิลเลียม ฮอบสัน<br /><br /></span><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhctF4hoTpgfxoZZOYuOCk7o4TjXD4yiC4sC-_dLd3TRvJkwkDVXNaU-2DBp3XmFb_3D0bgFXwzIYvz8kGFBCeT3-1un49Ife4NPwVTHBNKT-zvB7ZoscpiF4T2HIatxe8ZCoilcyHiI-8/s1600-h/pougv.jpg"><span style="font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324483331473452706" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 257px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhctF4hoTpgfxoZZOYuOCk7o4TjXD4yiC4sC-_dLd3TRvJkwkDVXNaU-2DBp3XmFb_3D0bgFXwzIYvz8kGFBCeT3-1un49Ife4NPwVTHBNKT-zvB7ZoscpiF4T2HIatxe8ZCoilcyHiI-8/s320/pougv.jpg" border="0" /></span></a><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:trebuchet ms;"><br /><br />สภาพภูมิอากาศ<br /></span><br /></span><span style="font-family:trebuchet ms;font-size:130%;">ประกอบด้วย 4 ฤดูกาล ได้แก่ ฤดูร้อน ธันวาคม - กุมภาพันธ์ ฤดูใบไม้ร่วง มีนาคม – พฤษภาคม ฤดูหนาว มิถุนายน – สิงหาคม ฤดูใบไม้ผลิ กันยายน – พฤศจิกายน เนื่องจากตั้งอยู่ในโซนอากาศอบอุ่น ทำให้มีอากาศอบอุ่นชุ่มชื้นตลอดปี ฤดูร้อนอากาศค่อนข้างเย็น ฤดูหนาวไม่หนาวจัดมาก มีฝนตกตลอดปี ได้รับอิทธิพลจาก - ลมประจำที่พัดผ่าน คือลมฝ่ายตะวันตก - กระแสน้ำอุ่นออสเตรเลียตะวันออก อากาศแตกต่างกันดังนี้ - เกาะเหนือมีอากาศอบอุ่นชื้นทั่วเกาะ – เกาะใต้ชายฝั่งตะวันตกฝนชุกกว่าชายฝั่งตะวันออก<br /><br />ที่มา : http://th.wikipedia.org/ </span></div>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-58027165245612879942009-04-08T23:43:00.004+07:002020-05-08T12:00:20.273+07:00Nada Sou Sou (นาดา โซวโซว)มาลองฟังเพลงเศร้าเคล้าน้ำตากันบ้างนะคะ เพลงนี้ชื่อว่า Nada Sou Sou (นาดา โซวโซว) เป็นภาษาพื้นเมืองของโอกินาว่า แปลว่า "น้ำตาไหลริน" เพลง Nada SouSou นี้แต่งโดย Begin เขียนเนื้อร้องโดย เรียวโกะ โมริยาม่า (เนื้อเพลงพูดถึงความทรงจำของเธอ ที่มีต่อพี่ชายที่เสียชีวิตไปเมื่อนานมาแล้ว) ออกวางแผงในปี 1998 และได้รับการเรียบเรียงใหม่ในปี 2001 โดยนักร้องสาว ริมิ นัทสึกาว่า ปัจจุบันเพลง Nada SouSou มียอดขายกว่าล้านแผ่น และกลายเป็นเพลงพื้นบ้าน ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดของญี่ปุ่น<div><br /><div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvlVBt6hxh9T3pXfW-LaNLhH3SgHwq9p7tiUBbQZIoPXyLv8fRY10YwFdZ63hDO_kBZKS34pmjbcUROsGLvhTTk1AB_U2aK2-kbm90tLKOrbsRKNJwTuO4ask3IU1cRFVu4qiB4mAfZ5M/" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2000" data-original-width="3000" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvlVBt6hxh9T3pXfW-LaNLhH3SgHwq9p7tiUBbQZIoPXyLv8fRY10YwFdZ63hDO_kBZKS34pmjbcUROsGLvhTTk1AB_U2aK2-kbm90tLKOrbsRKNJwTuO4ask3IU1cRFVu4qiB4mAfZ5M/w640-h426/3205307.jpg" width="640" /></a></div><div><br /> <center style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;"></center><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 20.8px;"><em>涙そうそう (Nada Sousou)</em></span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 20.8px;"><em><br /></em></span><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">Performed by: 夏川 りみ (Natsukawa Rimi)</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">Theme Song of: 涙そうそう(Nada Sousou)</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">古いアルバムめくり</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">furui arubamu (album) mekuri</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">ありがとうってつぶやいた</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">arigatoutte tsubuyaita</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">いつもいつも胸の中</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">itsumo itsumo mune no naka</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">励ましてくれる人よ</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">hagemashite kureru hito yo</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">晴れ渡る日も 雨の日も</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">harewataru hi mo ame no hi mo</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">浮かぶあの笑顔</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">ukabu ano egao</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">想い出遠くあせても</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">omoide tooku asetemo</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">おもかげ探して</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">omokage sagashite</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">よみがえる日は 涙そうそう</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">yomigaeru hi wa nada sousou</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">一番星に祈る</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">ichiban boshi ni inoru</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">それが私のくせになり</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">sore ga watashi no kuseninari</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">夕暮れに見上げる空</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">yuugure ni miageru sora</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">心いっぱいあなた探す</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">kokoro ippai anata sagasu</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">悲しみにも 喜びにも</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">kanashimi ni mo yorokobi ni mo</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">おもうあの笑顔</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">omou ano egao</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">あなたの場所から私が</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">anata no basho kara watashi ga</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">見えたら きっといつか</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">mietara kitto itsuka</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">会えると信じ 生きてゆく</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">aeru to shinji ikiteyuku</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">晴れ渡る日も 雨の日も</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">harewataru hi mo ame no hi mo</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">浮かぶあの笑顔</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">ukabu ano egao</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">想い出遠くあせても</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">omoide tooku asetemo</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">さみしくて 恋しくて</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">samishikute koishikute</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">君への想い 涙そうそう</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">kimi e no omoi nada sousou</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">会いたくて 会いたくて</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">aitakute aitakute</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">君への想い 涙そうそう</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><span style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">kimi e no omoi nada sousou</span><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><em style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;"><span style="font-size: 20.8px;"></span></em><br style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;" /><div align="justify" style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;"><em><span style="font-size: 20.8px;">คำแปลภาษาอังกฤษ</span><br /></em><br /><br />whisper “thank you”, as I leaf through this old photograph album,to one who always cheered me on, within my heartAnd should the memories of that smile I think of,come rain or shine, fade away into the distanceThey return in the days I search for a glimpse of your face, a stream of tears<br /><br /></div><div align="justify" style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;"></div><div align="justify" style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">Almost a habit now, I wish upon the very first starLooking within the evening skies for you with all my heartThe memories of that smile I think of, in sorrow or joyAnd if you can see me, from where you areI’ll live on, believing that someday we’ll meet again<br /><br /></div><div align="justify" style="background-color: white; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 16px;">And should the memories of that smile I think of,come rain or shine, fade away into the distanceIn loneliness and yearning - my feelings for you, a stream of tearsIf only we could meet, if only we could meet - my feelings for you, a stream of tears</div></div></div>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-64124543905205509392009-03-22T22:54:00.005+07:002009-03-22T23:18:02.320+07:00คำทักทายภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น<span style="font-size:130%;"></span><br /><span style="font-size:130%;">สวัสดีค่ะ วันนี้เราลองมาหัดทักทายแบบภาษาเพื่อนบ้านของเราบ้าง เริ่มจากภาษาญี่ปุ่นก่อนนะคะ ภาษาอื่นๆจะทยอยมาลงให้เรื่อยๆค่ะ<br /><br /><em><strong>เริ่มต้นจากเอ่ยคำทักทาย </strong></em><br /><br />おはよう。 (おはようございます)<br />Ohayou ( Ohayou Gozaimasu)<br />อ่านว่า โอะ-ฮา-โย โกะ-ไซ-มัส-สึ<br />แปลว่า สวัสดีตอนเช้า<br /><br />こんにちは。<br />Konnichiwa<br />อ่านว่า คอน-นิ-จิ-วะ<br />แปลว่า สวัสดีตอนกลางวัน<br /><br />こんばんは。<br />Konbanwa<br />อ่านว่า คม-บัง-วะ<br />แปลว่า สวัสดีตอนเย็น<br /><br />ถ้าเจอกันครั้งแรก จะทักว่า はじめまして。 (Hajimemashite)<br />อ่านว่า ฮะ-จิ-เมะ-มะ-ชิ-เตะ<br />แปลว่า สวัสดี (ใช้เมื่อเจอกันครั้งแรก เหมือนกับคำว่า How do you do? ในภาษาอังกฤษ)<br /><br /><br /><strong><em>จากนั้นก็บรรยายสรรพคุณของเราให้เขาทราบ<br /></em></strong><br />ถ้าจะบอกว่า เราชื่ออะไร จะพูดว่า わたしのなまえは wolf です。<br />Watashi no namae wa wolf desu.<br />อ่านว่า วะ-ตะ-ชิ-โนะ นะ-มะ-เอะ-วะ วูล์ฟ-เดส-สึ<br />แปลว่า ฉันชื่อวูล์ฟ<br /><br />หรืออาจจะพูดว่า わたしはwolf です。<br />Watashi wa wolf desu.<br />อ่านว่า วะ-ตะ-ชิ-วะ วูล์ฟ-เดส-สึ<br />แปลว่า ฉันคือวูล์ฟ<br /><br />บอกเค้าว่าเราเป็นคนไทยนะ タイ人です。<br />Thai jin desu.<br />อ่านว่า ไทย-จิน-เดส-สึ<br />แปลว่า ฉันเป็นคนไทย<br /><br />がくせいです。<br />Gakusei desu.<br />อ่านว่า กักค-เซย์-เดส-สึ<br />แปลว่า เป็นนักเรียน<br /><br />(สำหรับเรื่องการบอกอายุ จะขอเอ่ยในบทถัดไปนะ เพราะเราต้องมาหัดนับเลขกันเสียก่อน)<br /><br /><strong><em>พอบรรยายสรรพคุณตัวเองเรียบร้อยแล้ว ก็ตบท้ายด้วย<br /></em></strong><br />どうぞ よろしく おねがいします。<br />Douzo yoroshiku. Onegaishimasu.<br />อ่านว่า โด-โสะ โยะ-โระ-ชิ-กุ โอะ-เนะ-งัย-ชิ-มัส-สึ<br />แปลว่า ยินดีที่ได้รู้จัก ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ<br /><br /><br />รวมกันแล้วก็จะแปลว่า สวัสดีค่ะ ฉันชื่อวูล์ฟ เป็นคนไทย และเป็นนักเรียน ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ขอฝากเนื้อ<br />ฝากตัวด้วยนะคะ<br /><br />ประมาณนี้ค่ะ เดี๋ยวพบกันในบทถัดไปนะคะ</span>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com48tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-34982697865507228812009-03-08T16:39:00.019+07:002009-08-22T13:07:41.640+07:00เทคนิคการเตรียมตัวสอบ TOEIC<span style="font-size:180%;color:#ffff00;"></span><br /><span style="font-size:180%;color:#ffff00;"></span><br /><span style="font-size:180%;color:#ffff00;">เทคนิคในหน้านี้ เขียนไว้สำหรับ TOEIC ระบบเก่าค่ะ</span><br /><br /><span style="font-size:180%;color:#ffff00;"><strong>ดูเทคนิคสำหรับระบบใหม่ </strong></span><span style="font-size:130%;"> </span><a href="http://wolfza.blogspot.com/2009/08/toeic-toeic-redesign.html" target="_blank"><span style="font-size:130%;">คลิกที่นี่ค่ะ</span></a><span style="font-size:130%;"><br /></span><br /><br /><br /><span style="font-family:arial;font-size:130%;"></span><div align="justify"><br /><span style="font-family:arial;font-size:130%;"></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:arial;">การสอบนั้นจะมี 2 part หลักๆ ได้แก่ Listening 100 ข้อ และ Grammar & Reading 100 ข้อ เรามาดูรายละเอียดกันทีละ part เลยนะคะ คะแนนเต็ม 990 คะแนน (Listening 495 คะแนน, Grammar & Reading 495 คะแนน)</span><br /></span><span style="font-family:arial;"><br /><span style="font-size:130%;"><strong><span style="color:#ff0000;">Listening Comprehension</span></strong> แบ่งออกเป็น 4 part ย่อย แต่ละ part เราจะมีโอกาสฟังเทปแค่รอบเดียวเท่านั้นนะคะ เพราะฉะนั้นต้องตั้งสมาธิดีๆ อย่าวอกแวกเป็นอันขาด มีทั้งหมด 100 ข้อ ใช้เวลา 45 นาที (เร็วมากๆค่ะ แต่เราควบคุมได้ เพราะพอสิ้นเสียงเทปในแต่ละข้อ เราจะมีเวลาในการฝนคำตอบประมาณ 2-3 วินาที แล้วเสียงข้อต่อไปจะมาทันที ต้องฝนให้เร็วด้วยค่ะ)<br /><br /><strong>Part I</strong> <strong>Photographs</strong> อันนี้ง่ายสุด ดูรูปแล้วตอบ ดูรูปให้ละเอียดเลยนะว่า ในรูปมีอะไรบ้าง มีคนกี่คน แต่ละคนกำลังทำอะไร มีทั้งหมด 20 ข้อ แต่ละข้อมี 4 choice ให้เลือกตอบค่ะ สิ่งที่ต้องระวังในpart นี้ก็คือ เสียงของคำที่ใกล้เคียงกันจะทำให้เราสับสน เช่น<br /></span></span><br /><span style="font-family:arial;"><span style="font-size:130%;">- ในรูปมีเรืออยู่ แล้วเสียงของ choice จะมีทั้งคำว่า ชิพ (ship) และ ชีพพพพพ..(sheep) ฟังแล้วแยกให้ออกนะ<br /></span></span><br /><span style="font-family:arial;"><span style="font-size:130%;">- หรืออีกอย่างหนึ่งคือ ชื่อคนที่อยู่ในโจทย์และในคำตอบไม่ตรงกัน เช่น ในโจทย์กำลังพูดถึง Jan (อ่านว่า แจน) แต่ใน choice อาจจะมีซักข้อนึงใช้ชื่อว่า Jane (อ่านว่า เจน) ก็อย่าหลงไปกาล่ะ ผิดเลยนะนั่น<br /><br />เวลาฟัง ตั้งสมาธิดีๆ จะได้ไม่สับสนค่ะ<br /><br /><strong>Part II</strong> <strong>Question-Response</strong> มี 30 ข้อ ตรงนี้เราจะได้ฟังเทปที่คน 2 คนคุยกัน ไม่มีโจทย์ให้อ่าน ไม่มี choice ให้อ่าน ต้องฟังเอาจากในเทปทั้งหมดค่ะ แต่ละข้อมี 3 choice ให้เลือกตอบค่ะ คำถามจะเป็นประเภท What, Where, When, How, Why, Would, Do you, Are you, Can you เป็นต้น บางคนแค่ได้ยินคำแรกคำเดียว ที่เหลือฟังไม่รู้เรื่องแล้วตอบถูกก็มีค่ะ<br /><br />What – อะไร (ก็ตอบเค้าไปสิว่ามันคืออะไร) เช่น<br /><br />What kind of position are you applying for? (คุณสมัครตำแหน่งอะไร? ตำแหน่งพนักงาน<br />ล้างจานอะไรก็ว่าไป)<br /><br />Where – ที่ไหน (ระบุสถานที่มาเลย)<br /><br />Where do you want to go today? (วันนี้คุณจะไปไหน? บอกชื่อสถานที่ไป ง่ายมะ)<br /><br />When – เมื่อไหร่ (ระบุเวลามา พรุ่งนี้ มะรืนนี้ ชาติหน้า) แต่อย่าสับสนเรื่องเวลาก่อนหลัง<br />เช่น<br /><br />When will you come here? (คุณจะมาที่นี่เมื่อไหร่?)<br />a. Yesterday morning.<br />b. Last Monday.<br />c. I don't know.<br /><br />จะตอบว่าไร ก็ต้องตอบว่าไม่รู้ใช่มั้ยล่ะ เพราะเค้าถามว่าจะมาเมื่อไหร่ แปลว่ายังไม่มา จะไป<br />ตอบว่า เมื่อวานตอนเช้า หรือเมื่อวันจันทร์ที่แล้ว ได้อย่างไร ต้องระวังตรงนี้นะ ข้อสอบชอบ<br />หลอก<br /><br />How – อย่างไร (ทำอย่างไร ไปอย่างไร กินอย่างไร)<br /><br />Why – ทำไม (ตอบเค้าไปว่าเพราะอะไร ถ้าข้อง่ายๆหน่อย มันจะมีคำว่า because)<br /><br /><br /><strong>Part III Short Conversation</strong> มี 30 ข้อ ตรงนี้เราจะได้ฟังเทปที่คน 2 คนคุยกัน ไม่ยาก เพราะมีโจทย์ให้อ่าน มี choice ให้อ่านด้วย ฟังเทปว่าเค้าคุยอะไรกันแล้วตอบคำถาม แต่ละข้อมี 4 choice ให้เลือกตอบค่ะ คำถามจะว่าประมาณว่า เค้าคุยกันที่ไหน? คนผู้หญิงที่พูดเป็นใคร? เค้าสองคนกำลังทำอะไรกัน? เทคนิคคือ อ่านโจทย์ให้จบก่อนที่เค้าจะเริ่มสนทนากัน จะได้รู้ว่าเราควรจะจับประเด็นตรงไหน<br /><br /><br /><strong>Part IV Short Talks</strong> มี 20 ข้อ เราจะได้ฟังเทป ที่มีคนหนึ่งคนกำลังพูดสาธยายอะไรซักอย่างอยู่อาจจะกำลังเอ่ยชื่นชมใครบางคนอยู่ หรืออาจจะกำลังยืนบ่นอะไรในที่ประชุม หรืออาจจะกำลังสาธิตสินค้าให้ว่าที่ลูกค้าฟัง ตรงนี้จะว่ายากก็ยาก จะว่าง่ายก็ง่าย เค้าพูดเร็ว รัว ยาว ถ้าใครฟังออกฟังทัน ก็หมูเลย แต่ถ้าใครฟังไม่ออก ฟังไม่ทัน ก็ใช่ว่าจะหมดหนทาง เอาเป็นว่าในระหว่างที่ฟังเค้าพูดหรือบ่นอยู่นั้น ให้กวาดสายตาไปให้ทั่วทั้งคำถาม และ choice ทั้ง 4 ไปด้วย จะเป็นแนวทางคร่าวๆว่าเรากำลังฟังอะไรอยู่ พอเค้าพูดจบ จะมีเวลาให้เราฝนคำตอบแต่ละข้อนิดหน่อย 2-3 วินาที รีบฝนนะ อย่าลังเล เดี๋ยวเค้าเริ่มพูดเรื่องใหม่แล้วจะตกใจ ลน สมาธิกระเจิง<br /><br /><br /><strong><span style="color:#ff0000;">Reading</span></strong> แบ่งออกเป็น 3 part ย่อย มีทั้งหมด 100 ข้อ ใช้เวลา 75 นาที (เร็วอิ๊บอ๋ายยย...) ควรแบ่งเวลา ดังนี้ Part V, VI รวมกันมี 60 ข้อ ควรจะใช้เวลา 35 นาที เฉลี่ยแล้วตกข้อละ 35 วินาที (แม่เจ้า..) จะได้เหลือเวลาสำหรับ Part VII 40 นาที (เพราะมี 40 ข้อ แต่มันต้องใช้เวลาในการหาคำตอบ เฉลี่ยแล้วตกข้อละ 1 นาที) ที่พูดมาทั้งหมด ไม่มีเวลาตรวจทานนะคะ ผ่านแล้วผ่านเลยค่ะ<br /><br /><strong>Part V Incomplete Sentences</strong> ชื่อมันก็บอกว่าประโยคไม่สมบูรณ์ จงทำให้มันสมบูรณ์ โดยโจทย์แต่ละข้อจะเว้นที่ว่างไว้ 1 ที่ เพื่อให้เราเติม โดยจะเอาอะไรมาเติมนั้นก็ดูใน choice ทั้ง 4 ใน part นี้เราต้องไปศึกษาว่าในประโยคหนึ่งๆนั้นประกอบไปด้วยอะไรบ้าง (ประธาน กริยา กรรม) คำนามวางไว้ตรงไหนและอะไรคือคำนาม คำคุณศัพท์วางไว้ตรงไหนและอะไรคือคำคุณศัพท์ คำกริยาวิเศษณ์อยู่ตรงไหนได้บ้างและมันหน้าตาเป็นอย่างไร<br /><br />เช่น approximate กับ approximately คำไหนเป็น Adv. คำไหนเป็น Adj. ถ้าเรารู้แล้วก็ต้องรู้อีก ว่า จะเอา มันไปวางไว้ตรงไหนของประโยค<br /><br />แต่มันไม่ได้มีแค่นี้หรอกนะ มันคือความรู้เรื่อง grammar ทั้งหมดอะ อ่านมาให้หมดเลยนะ แล้วจะดีเอง....<br /><br />มี ทั้งหมด 40 ข้อ อย่าลืมนะว่า ใช้เวลาให้น้อย เฉลี่ยข้อนึง 35 วินาที ถ้าทำได้ รอดดดด...<br /><br /><br /><strong>Part VI Error Recognition</strong> เหอๆ อันนี้โคตรเกลียดเลย มี 20 ข้อ คนส่วนใหญ่จะกามั่ว 5555 ในโจทย์จะมีประโยคมาให้ 1 ประโยค แล้วให้หาว่า ตรงไหนผิด Oh... ไม่อยากจะบอกเลยว่า หลายๆข้อที่อ่านไปนั้น อ่านจนจบแล้วยังไม่รู้เลยว่าตรงไหนผิด แลดูเหมือนมันจะถูกไปซะหมดเลย (เป็นเพราะความรู้เรื่อง grammar อ่อนด้อยนั่นเอง)<br /><br />รีบๆทำนะ ถ้าทำไม่ได้ ก็ฝนมั่วไป อย่ามัวมานั่ง งง มันเสียเวลา เอาเวลาไปทำ reading เหอะ<br /><br /><br /><strong>Part VII Reading Comprehension</strong> มี 40 ข้อ อย่างที่บอก รีบๆทำ part อื่นให้เสร็จเร็วๆ จะได้เหลือเวลามาทำตรงนี้มากหน่อย ถามว่ายากมั้ย ตอบเลยไม่ยาก แต่... แต่... แต่... ใช้เวลาเยอะยิ่งนัก ทุกๆ 3-4 ข้อ จะมีเนื้อเรื่องมาให้เราอ่าน อาจจะเป็นป้ายโฆษณา จดหมาย บัตรเชิญ ประกาศ ฯลฯ บอกไว้เลยนะ ว่าอย่าไปอ่านเนื้อเรื่องก่อน เสียเวลาสุดๆ ลงมาอ่านโจทย์เลยว่ามันต้องการอะไร มันถามอะไร เสร็จแล้วค่อยไปค้นหาคำตอบในเนื้อเรื่องข้างบน คำตอบอยู่ในเนื้อเรื่องนั่นแหละ ถามกันแบบตรงๆเลย แค่หาเจอก็ตอบได้แล้ว อ้อ!! อย่าหานานนะ เวลามีน้อย<br /><br />(เว้นเสียแต่ว่า โจทย์จะถามว่า บทความนี้ต้องการบ่งบอกอะไร TOPIC ของเรื่องคืออะไร เราก็ค่อยไปอ่าน อย่างรวดเร็วแล้วจับใจความ สำคัญมาให้ได้)<br /><br /><strong>จบแล้วจ้า... ขอให้โชคดี ได้ 800up ทุกคนเลยนะ</strong><br /><strong></strong><br /><strong></strong><br /><strong></strong></span></span></div>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-10538467146837240582009-03-08T14:03:00.014+07:002015-03-01T00:15:16.562+07:00รู้จักการสอบ TOEIC<span style="font-family: arial;"></span><br />
<div align="justify">
<span style="font-family: arial;"><br /></span>
<span style="font-family: arial;"><strong><span style="font-size: 130%;">1. TOEIC คืออะไร?</span></strong></span></div>
<span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;">- TOEIC ย่อมาจาก Test of English for International Communication จัดทำขึ้นโดย Educational Testing Service (ETS) เช่นเดียวกันกับ TOEFL ตอนนี้ TOEIC ได้ยกเลิกระบบเก่าไปหมดแล้วนะคะ ตั้งแต่วันที่ 1 กรกฎาคม 2552 เป็นต้นไป จะคงเหลือแต่การสอบระบบใหม่ (TOEIC Redesign) ค่ะ<br />- TOEIC เป็นแบบทดสอบที่ใช้วัดความสามารถทางด้านภาษาอังกฤษ ไม่มีคะแนนได้ หรือตก คะแนนที่ออกมาจะบ่งบอกถึงความสามารถทางด้านภาษาอังกฤษของเราเอง ถ้าได้ 500 นี่ก็กลางๆ ถ้าซัก 600 ขึ้นไปจะอยู่ในระดับดี สามารถสมัครงานเข้าสายการบิน หรือบริษัทข้ามชาติใหญ่ๆได้ แต่ถ้าอยากเทพ ก็ต้อง 800up เลยจ้ะ<br /></span><span style="font-size: 130%;"><strong>2. สอบที่ไหน?</strong>- ถ.ฮโศก อาคาร BB Building ชั้น 19 (อยู่ข้างๆตึกแกรมมี่แลยจ้ะ)<br /><br /><strong>3. โทรจองที่ไหน?</strong></span></span><span style="font-family: arial;"><span style="font-size: 130%;">- ถ้าสอบที่กรุงเทพฯ เบอร์นี้เลยค่ะ 0-2260-7061, 0-2664-3131 ต่อ 101 แต่ถ้าสอบที่ศูนย์เชียงใหม่ ต้องโทรเบอร์นี้ 0-5324-8208, 0-5330-6600 ต้องโทรจองล่วงหน้า 1 วัน พอโทรไปแล้ว เจ้าหน้าที่จะถามหมายเลขบัตรประชาชน ชื่อ นามสกุล ภาษาอังกฤษ อย่าลืมเตรียมไว้ให้พร้อมก่อนโทรไปค่ะ<br /><br />อ้อ!! ถ้าจองแล้วไม่ไปสอบ ครั้งต่อไปเค้าปรับ 500 บาทเด้อ..<br /></span><span style="font-size: 130%;"><strong>4. ค่าสอบเท่าไหร่?</strong>- สำหรับ TOEIC แบบใหม่ ราคา 1,500 บาทค่ะ (ในนามบุคคล) ชำระในวันสอบ หรือบางคนอาจได้ voucher การสอบราคาถูกมาก็ยิ่งดีใหญ่เลยค่ะ<br /></span><span style="font-size: 130%;"><strong>5. สอบกี่โมง?</strong>- การสอบมีวันละ 2 รอบค่ะ มีรอบ 9:00 น. และ 13:00 น. วันจันทร์ – เสาร์ ผู้เข้าสอบควรจะไปลงทะเบียนก่อนเวลา 1 ชั่วโมงนะคะ<br /></span><span style="font-size: 130%;"><strong>6. เตรียมอะไรไปบ้าง?</strong>- ไม่ต้องเตรียมอะไรไปค่ะ เตรียมใจอย่างเดียว เพราะข้างในห้องสอบมี ดินสอ ปากกา และยางลบ ให้เราเรียบร้อย ห้ามนำเครื่องมือสื่อสารทุกชนิดเข้าห้องสอบ เอาเข้าได้เฉพาะกระเป๋าสตางค์ใบเล็กเท่านั้น<br /></span><span style="font-size: 130%;"><strong>7. ผลสอบออกเมื่อไหร่?</strong>- หลังสอบ 1 วันทำการค่ะ (ถ้าเราสอบวันนี้ จะได้ผลสอบพรุ่งนี้ แต่ถ้าเราสอบวันเสาร์ เราก็จะได้ผลสอบวันอังคารค่ะ)<br /><br /><strong>8. ต้องไปรับผลสอบเองรึเปล่า?</strong><br />- ถ้ารับเองก็ไปรับหลังจากวันผลออก วันไหนก็ได้ เปิดให้รับตั้งแต่ 10:00 – 16:30 น. วันจันทร์ – เสาร์ ต้องนำบัตรประจำตัวผู้สอบ กับบัตรประชาชนตัวจริงไปด้วย<br />- ให้คนอื่นไปรับให้ ก็ได้นะ แต่ว่าต้องนำบัตรประจำตัวผู้สอบ กับบัตรประชาชนตัวจริงของผู้สอบ กับบัตรประชาชนตัวจริงของผู้ไปรับ ไปด้วยทั้ง 3 อย่าง ขาดอย่างใดอย่างหนึ่งไม่ได้<br />- ถ้าไม่สะดวกไปรับเอง แจ้งทางศูนย์สอบให้ส่งผลไปทางไปรษณีย์ (EMS) มีค่าธรรมเนียมเพิ่ม 50 บาท ตรงนี้หลังสอบเสร็จเค้าจะให้เราเขียนจดหมายจ่าหน้าซองถึงตัวเองและชำระเงินค่าจัดส่งค่ะ<br /><br />เตรียมตัวสอบอย่างไร ดูบล็อคนี้ค่ะ </span></span><span style="color: #0000ee; font-family: arial;"><span style="font-size: 20.7999992370605px;"><u>http://wolfza.blogspot.com/2009/08/toeic-toeic-redesign.html</u></span></span><br />
<span style="font-size: 0;"></span><br />
<div align="justify">
<span style="font-size: 0;"><span style="font-family: Arial; font-size: 130%;"></span></span></div>
<div align="justify">
<span style="font-size: 0;"><span style="font-size: 130%;"></span></span></div>
<div align="justify">
<span style="font-size: 0;"><br /></span>
<span style="font-size: 0;"><br /></span></div>
<span style="font-family: Arial;"></span>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-24422261535347510322009-03-08T02:33:00.008+07:002009-03-18T19:55:05.710+07:00ฝึกนิดหน่อย กับภาษาเวียดนาม<span style="font-size:180%;"><br /></span><br /><span style="font-size:130%;">เวียดนาม ใช้ภาษาเวียดนาม (Tiếng Việt) เป็นภาษาราชการ เป็นภาษาที่มีวรรณยุกต์ ชาวเวียด 87% ใช้ภาษาเวียดนามเป็นภาษาหลักในการสื่อสาร ภาษาเวียดนามมีรากศัพท์มากจากภาษาจีนซึ่งเดิมทีนั้นเขียนด้วยตัวอักษรจีน แต่ในปัจจุบันเวียดนามใช้ตัวอักษรโรมันที่พัฒนาขึ้นโดยมิชชันนารีชาวโปรตุเกสในการเขียนแทนตัวอักษรจีน<br /><br />ภาษาเวียดนามจัดอยู่ในสาขาเหวียด-เหมื่อง (Viet-Muong) ซึ่งเป็นสาขาหนึ่งในตระกูลภาษามอญ-เขมร (Mon-Khmer)หรือตระกูลออสโตรเอเชียติก (Austroasiatic)ประกอบด้วยภาษาเขมร ภาษามอญ ภาษามุนดา เป็นต้น<br /><br />ทราบความเป็นมากันแล้ว มาหัดพูดกันหน่อยดีไหมคะ?<br /></span><br /><span style="font-size:180%;"><span style="font-family:arial;"><strong></strong></span></span><br /><span style="font-size:180%;"><span style="font-family:arial;"><strong>โว่วววว... ลองดู ออกเสียงยากหน่อยนะ</strong></span><br /><span style="font-family:Arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /></span><span style="font-size:180%;"><span style="font-family:arial;"><strong>ซิน จ่าว</strong> (Xin Chao) แปลว่า สวัสดี<br /></span><br /></span><span style="font-size:180%;"><span style="font-family:arial;"><strong>กาม เอิน</strong> (Cam On) แปลว่า ขอบคุณ<br /></span><br /></span><span style="font-size:180%;"><span style="font-family:arial;"><strong>ซิน โหลย</strong> (Xin Loi) แปลว่า ขอโทษ<br /></span><br /></span><span style="font-size:180%;"><span style="font-family:arial;"><strong>ยา</strong> (Da) แปลว่า ใช่<br /></span><br /></span><span style="font-size:180%;"><span style="font-family:arial;"><strong>คง</strong> (Khong) แปลว่า ไม่ใช่<br /></span><br /><span style="font-family:arial;"><strong>จุ๊บ หงู งอน</strong> (Chuc Ngu Ngon) แปลว่า ราตรีสวัสดิ์</span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;"><strong>ตาม </strong></span><span style="font-family:arial;"><strong>เบียด</strong> (Tam Biet) แปลว่า ลาก่อน </span></span><br /><span style="font-family:Arial;font-size:180%;"></span><br /><span style="font-family:Arial;font-size:180%;">}</span>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7682028603112386462.post-84727102950111288962009-03-08T01:53:00.004+07:002016-09-24T09:04:22.657+07:00การรอคอย กับ ความว่างเปล่า<a href="http://wolfza.multiply.com/journal/item/2/2" rel="bookmark"><span style="font-family: "trebuchet ms"; font-size: 130%;"><strong>การรอคอย กับ ความว่างเปล่า</strong></span></a><br />
<br />
<span style="font-family: "trebuchet ms";"><br /><span style="font-family: "arial"; font-size: 130%;">บนยอดสูงสุดของภูเขาลูกนั้นจะมีทิวทัศน์เป็นแบบไหนกันนะ?</span></span><span style="font-size: 130%;"><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">มันต้องสวยงามมากแน่ๆเลยล่ะ คงจะได้เห็นพระจันทร์ดวงโตๆ เห็นดวงดาวอยู่ใกล้เพียงแค่เอื้อมมือ </span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">ว่ากันว่ามีชายคนนึงยืนอยู่บนยอดอันสูงเสียดฟ้าของภูเขาลูกนี้ เค้าเป็นคนแบบไหนกันนะ ถึงได้หลงไหลในดวงดาวจนต้องไปยืนเฝ้ามองทุกวันฉันจะขึ้นไปหาเค้า!!!</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">ฉันตัดสินใจปีนขึ้นไปบนภูเขา หวังเพียงเพื่อจะได้พบกับเค้าคนนั้น และขอที่ว่างๆบนยอดเขาให้ฉันได้ยืนชมวิวอยู่เคียงข้าง </span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">แต่ดูท่ามันจะไม่ง่ายเลย มีแต่หน้าผาเต็มไปหมด แต่ฉันก็ไม่ยอมแพ้หรอก!!! </span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"ว้าว..... มาถึงจนได้ เหนื่อยชะมัดเลย บาดแผลก็เต็มตัว หิวก็หิว ร้อนก็ร้อน"แต่ไม่เป็นไร ฉันพบเค้าคนนั้นแล้วล่ะ อยู่ข้างหน้านี่เอง เดินไปอีก 50 เมตรก็ได้คุยกันแล้ว จะรออะไรอีกล่ะ!!!</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"สวัสดี เธอชื่อะไรเหรอ ฉันขอยืนชมวิวด้วยคนได้มั้ย" ฉันถาม</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"ตามใจ"</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">นั่นเป็นเพียงคำพูดเดียวที่เค้ามีให้แก่ฉัน </span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">เวลาผ่านไป 1 สัปดาห์ เค้าก็ยังคงยืนแหงนหน้ามองดวงดาวอยู่อย่างนั้น โดยที่ไม่เคยหันมามองหรือพูดคุยกับฉันเลย ถึงแม้ฉันจะชวนเค้าคุยอยู่แทบจะตลอดเวลา แต่ฉันก็ได้แต่พูดคนเดียวเหมือนคนบ้า</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"นี่... ไม่เมื่อยคอเหรอ ให้ฉันนวดให้มั้ย?"</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"ตามใจ..."</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">เวลาผ่านไป 2 สัปดาห์ เค้าก็ยังเหมือนเดิม แต่ฉันก็ยังคุยกับเค้าต่อไป แม้เค้าจะไม่คุยตอบ</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"นี่.... หิวน้ำมั้ย ฉันจะหาน้ำมาให้ดื่ม"</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"ก็ตามใจสิ.."</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">เวลาผ่านไป 3 สัปดาห์ เค้าก็ยังเหมือนเดิม</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"นี่... ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ ทำไมไม่หันหน้ามามองกันบ้างเลย มองแต่ดวงดาวอยู่ได้ ทั้งที่รู้อยู่ว่าดาวไม่มีวันตกลงมาอยู่ในมือเธอ"</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"เธอเป็นอะไรรึเปล่า"</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">"เปล่า"</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">เวลาผ่านไป 1 เดือน ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง ฉันจึงเดินถอยออกมาจากเค้า 50 เมตร ที่เดิมที่ฉันเริ่มมองเห็นเค้าเมื่อมาถึงยอดสูงสุด โดยที่ฉันไม่ทักทายเค้าเหมือนเคยแล้ว เพราะเกรงว่าจะรำคาญ </span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">ฉันจะขอยืนมองเค้าอยู่ตรงนี้โดยไม่ห่างและไม่เข้าใกล้ </span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">ฉันเพิ่งจะรู้นะว่า ฉัน...ก็ได้แต่เป็นฝ่ายวิ่งตามเค้าอยู่ตลอดเวลา</span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">ถึงจะเจ็บปวด ถึงจะเคียดแค้นและชิงชังกับสภาพแบบนี้ก็ตามที แต่ฉันก็จะยังคงยืนอยู่ต่อไป </span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">ทำไมกันนะ </span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";"></span></span><br /><span style="font-family: "trebuchet ms";"><span style="font-family: "arial";">ทั้งที่ฉันอุตส่าห์พยายามฝ่าฟันอุปสรรคมาถึงที่นี่ได้แล้ว ได้เห็นทิวทัศน์บนจุดสูงสุดที่อยากจะเห็น แต่แล้วฉันก็ค้นพบว่าสิ่งที่ฉันพยายามมาทั้งหมดก็เพื่อสิ่งนี้ ซึ่งมันก็คือ <em><span style="color: red;">ความว่างเปล่า </span></em>นั่นเอง</span></span><br /><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><br /><span style="font-family: "arial";">---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------</span><br /><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><br /><span style="font-family: "arial";">ผมยืนอยู่ตรงนี้มานานแล้ว ก็อยู่คนเดียวลำพังและคิดว่าคงจะยืนอยู่ลำพังอย่างนี้ตลอดไป เพราะผมไม่คิดว่าใครจะบ้าเหมือนผม บ้าที่พยายามจะปีนป่ายขึ้นมาให้ถึงยอดของภูเขาหฤโหดลูกนี้</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">แต่อยู่มาวันนึง ผมก็ได้ยินเสียงผู้หญิงคนนึงร้องเรียกผม ผมก็แปลกใจเล็กน้อย แต่ก็ไม่ได้หันหน้าไปมองเธอ เพราะคิดว่าเธอคงเสียสติแน่ๆที่ปีนขึ้นมาถึงบนนี้ และจะมาเบียดเบียนที่ยืนของผมด้วย ผมไม่ชอบเธอ</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">1 สัปดาห์ผ่านไป เธอมานวดต้นคอให้ผม มันทำให้ผมรู้สึกสบายขึ้นเยอะ แต่ก็ไมได้ใส่ใจอะไร เพราะผมไม่ชอบเธอ </span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">ผมยังคงแหงนหน้ามองดวงดาวอันสวยงามอย่างตั้งใจ ผมก็แค่หวังว่าวันนึง ดาวดวงนั้นจะเห็นความพยายามและทุ่มเทของผม แล้วลดตัวลงมาคุยกับผมได้บ้าง</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">2 สัปดาห์ผ่านไป ผู้หญิงคนนั้นหาน้ำมาให้ผมดื่ม ผมก็ดีใจนะอยากจะขอบคุณเธอ แต่ก็ไม่ได้หันไปคุยกับเธอเลย เพราะเกรงว่าถ้าผมหันไปผมก็จะคลาดสายตาจากดวงดาวอันเป็นที่รัก ผมจึงปล่อยเธอไว้อย่างนั้น</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">เธออยากทำอะไรผมก็ไม่เคยว่า เพราะมันไม่ใช่หน้าที่ผม ผมไม่ได้เป็นอะไรกับเธอ </span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">จนกระทั่ง 3 สัปดาห์ผ่านไป เธอพูดกับผบว่า</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">"นี่... ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ ทำไมไม่หันหน้ามามองกันบ้างเลย มองแต่ดวงดาวอยู่ได้ ทั้งที่รู้อยู่ว่าดาวไม่มีวันตกลงมาอยู่ในมือเธอ"</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">ช่างเป็นคำพูดที่ทิ่มแทงหัวใจผมจริงๆ ผมก็รู้ ไม่ใช่ว่าไม่รู้ ถึงผมจะไม่ค่อยชอบเธอแต่ก็ต้องยอมรับว่าสิ่งที่เธอพูดน่ะถูกแล้ว ผมไม่มีทางคว้าดวงดาวมาไว้ในอ้อมกอดได้เลย แต่ผมก็ยังอยากที่จะมองดวงดาวต่อไปเรื่อยๆ </span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">แม้จะเจ็บปวดกับการแหงนหน้า ทรมานกับความเย็นชา แต่ผมก็เลือกที่จะอยู่แบบนี้</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">1 เดือนผ่านไป ผมไม่ได้ยินเสียงเธออีกแล้ว เธอหายตัวไปแล้วหรือ? </span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">หรือว่าลงเขากลับบ้านไปแล้ว ผมไม่อยากละสายตาจากดวงดาวไป จึงไม่ได้หันไปมองหรือตามหาเธอ</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">เวลาล่วงเลยไปอีก 2 สัปดาห์ ผมเริ่มรู้สึกว่าบางอย่างขาดหายไป ผมเคยได้ยินเสียงเธอทุกวัน แต่บัดนี้มันไม่มีอีกแล้ว เธอหายไปไหน? </span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">แปลกจริง... ทั้งที่ผมรำคาญเธอ ทั้งๆที่ผมไม่ชอบเธอแท้ๆ แต่ตอนนี้กลับไม่อยากให้หายไป</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">ผมตัดสินใจหันไปมองด้านหลัง ผมก็พบว่าเธอยืนมองผมอยู่อย่างไม่ละสายตาห่างจากจุดที่ผมยืนอยู่ 50 เมตร</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">"เธอยังไม่ไปจริงๆด้วย!!!" ผมอุทาน </span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">ผมดีใจทำไมเนี่ย...</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">"เธอยืนอยู่ตรงนั้นตลอดเลยเหรอ"</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span></span><span style="font-size: 130%;"><span style="font-family: "arial";">"ใช่"</span><br /><span style="font-family: "arial";">"ทำไม"</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span></span><span style="font-size: 130%;"><span style="font-family: "arial";">"ฉันเชื่อมั่นว่าถ้ายืนรอคุณอยู่ตรงนี้ ซักวันคุณก็จะหันหลังกลับแล้วเดินตรงมาหาฉัน เราจะลงจากเขาลูกนี้ไปด้วยกัน"</span><br /><span style="font-family: "arial";">"ผมไม่มีค่าพอให้เชื่อมั่นหรอก ทำไมต้องรอผมด้วย ทำไมคุณถึงเชื่อมั่นในตัวผม มันเป็นไปไม่ได้หรอก"</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">"ทำไมน่ะเหรอ ก็เหมือนกับที่คุณเชื่อมั่นในดวงดาวยังไงล่ะ"</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">คำพูดนี้ทำให้ผมถึงกับชา ผมอึ้งไปชั่วครู่และบอกกับเธอว่า</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">"อยากรอก็รอไปเถอะ ผมไม่ว่าหรอก"</span><br /><span style="font-family: "arial";"></span><br /><span style="font-family: "arial";">แล้วผมก็หันกลับมาแหงนหน้ามองดวงดาวเช่นเดิม ผมไม่รู้หรอกว่าเธอเป็นยังไงบ้างในตอนนี้ ผมรู้แต่ว่าผมจะยังมั่นคงที่จะรอดวงดาวตลอดไป แม้จะรู้ว่าสิ่งที่ผมพยายามไขว่คว้านั้น มันก็คือ <em><span style="color: red;">ความว่างเปล่า </span></em>นั่นเอง</span></span>Sawasdee Kidshttp://www.blogger.com/profile/09616676931267652401noreply@blogger.com0